Subject: round peg and a square hole Пожалуйста, помогите перевести.Текст по программному обеспечению, "Язык С..." Вообще-то смысл этой фразы - round peg and a square hole - вряд ли зависит от контекста... Заранее спасибо |
Имхо, как вар.: Если перед С ставится задача совместить несовместимое, С не тратя времени на пустые разговоры всегда находит компромиссное решение. |
От фраз: a square peg in a round hole или a round peg in a square hole т.е. человек не на своем месте |
Есть анекдот про тесты в УВД: там как раз предложили вставить шар в квадратное отверстие. В итоге сколько %% состава получили балл за ум и сообразительность, а все остальные - за физическую силу. (Это смысл анекдота, может быть найдете оригинал). Таким образом, вариант перевода: "Если при программировании на языке Си вам будет нужно вставить шар в квадратное отверстие, вы сможете решить задачу, проявив свои знания, а не грубую силу." |
Сорри: ....совместить СОВМЕСТИМОЕ С НЕСОВМЕСТИМЫМ |
AmMi, Я тоже вспомнил этот анекдот, но "грубая сила" контексте программирования не катит, и в оригинале ее кстати тоже нет. |
"грубая сила" - например, написать что-то на языке типа Ассемблера. Это же вариант, иллюстрация. Переводить все равно спрашивающему (до меня долго не доходило, почему тут все повторяют "аскЕры-аскЕры", оказалось это "а'cкеры"). |
ОК! пусть будет "совместимое с несовместимым", хотя это и не так кудряво... Спасибо всем |
Напишите: подковать блоху (квадратной подковой)- будет кудряво, но a bit wide of the target. |
|
link 31.07.2006 13:49 |
Если перед Си ставится задача совместить неприятное с бесполезным, Си (не тратя времени на пустые разговоры) всегда находит компромиссное решение. Это как вариант для большей "кудрявости"... |
* задача совместить неприятное с бесполезным* Оно канешна кудряво, но слишком много отсебятины, имхо |
|
link 31.07.2006 14:03 |
Согласен. И больше, чем в варианте "совместить несовместимое". Это просто предложение. |
You need to be logged in to post in the forum |