DictionaryForumContacts

 ingaa

link 31.07.2006 12:12 
Subject: live electricity
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в инструкции к механизму: live voltage/live electricity.

Заранее спасибо

 10-4

link 31.07.2006 12:37 
Под напряжением?

 ingaa

link 31.07.2006 12:42 
Спасибо! По смыслу да, а в предложении: live electricity is present?

 Shumov

link 31.07.2006 13:01 
в каком предложении? где оно?

 ingaa

link 31.07.2006 13:09 
Оно и есть предложение:
Warning! LIVE VOLTAGE!
live electricity is present!

 Corvin

link 31.07.2006 13:20 
Кхм...
НЕ ВЛЕЗАЙ!!! УБЬЕТ!!!
Провода под напряжением!

 Shumov

link 31.07.2006 13:49 
как 10-4

+ "Осторожно: высокое напряжение!"

 ingaa

link 31.07.2006 14:58 
Спасибо вам большое :)))

 10-4

link 31.07.2006 15:07 
Про "высокое напряжение" пишут - DANGER! HIGH VOLTAGE!
А здесь просто - Warning.

 Shumov

link 31.07.2006 15:13 
10-4,
так-то оно так... но на батарейках 12V не пишут "Warning! LIVE VOLTAGE!
live electricity is present!",

имхо - если так написано, то напряжение достаточно высокое; по крайней мере достаточно высокое для того, чтобы об этом посчитали нужным предупредить.

Но контекст рулит.

 

You need to be logged in to post in the forum