Subject: сч. молочной железы med. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Окончательный диагноз - Сч. молочной железы. Нигде не могу найти расшифровки сокращения сч., хотя встречается оно очень часто на сайтах об онкологии. Заранее спасибо |
в рукописном тексте? Это Cr - Cancer - рак |
Мне кажется, Сч - это искаженное Cr, то есть cancer (рак). Cr - это частое сокращение в диагнозах, чтобы не пугать пациентов... Бывает еще Neo (новообразование) или Ca (carcinoma). |
inspirado опередил... |
карцинома - опухоль железистого эпителия, рак - любого эпителия, в том числе покровного (кожа) |
inspirado, Вы сильно ошибаетесь. карцинома и рак - это полные синонимы, то есть злокачественная опухоль эпителиального происхождения. Опухоль железистого эпителия - это аденокарцинома. Говорить о "покровном эпителии" в медицине вообще не стоит (оставим это биологам), а если Вы говорите о плоскоклеточном ороговевающем эпителии кожи, то его рак будет называеться плоскоклеточный рак или сквамозная карцинома (squamous-cell carcinoma). Он может быть с ороговением или без. И так далее... |
И еще, если опухоль настолько утратила дифференцировку, что определить ее происхождение невозможно, ясно только что она эпителиальная - это будет анапластический рак или анапластическая карцинома. |
Грустно у вас тут. У меня у кошки карцинома, плоскоклеточная :-(( |
Анна, сочувствую :-(( |
Боже мой, конечно же это они так английское Cr написали! а я уже весь гугл прочесала да еще по такой невеселой теме... вашей дискуссии помочь никак не могу за полным отсутствием хоть каких-либо знаний в этой области. спасибо за помощь! |
to George1: спасибо. Я действительно там чушь написал, когда утром посмотрел :) |
You need to be logged in to post in the forum |