Subject: укрупненно лабораторные испытания Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Не знаю, как в геологии, а в прикладной биологии, и, судя по Гуглу, не только биологии, есть такой ряд масштабности испытаний: small-scale laboratory, large-scale laboratory testing, field investigation |
В геологии, как правило, речь идёт либо о так называемом натурном эксперименте (или испытаниях) - full-scale (or full-size) experiment (or test), либо о лабораторном - laboratory experiment (or test), либо об эксперименте большого масштаба - large-scale experiment. Последний эквивалент также относится и к эксперименту, проводимому на модели увеличенного размера. Имеют место и испытания, проводимые в большом объёме - large-scale test. Возможно, что "укрупнённо-лабораторные испытания" подпадают под одну из трёх последних формулировок. Я бы посоветовала Вам уточнить этот момент с авторами текста. |
Вероятнее всего, что авторы текста имели в виду "лабораторный анализ укрупненных проб", т.е. больших по весу и объему проб, характеризующих не отдельную точку, а некую площадь (точечные пробы) или линию (бороздовые пробы), но при этом и осредняющих содержание элементов. Поскольку неизвестен конкретный вид проб, можно дать обобщенное: assaying of bulky samples. Указанное Т.В. вероятно относится к моделированию месторождений или экспериментах на моделях. Прямое отношение этоко к вашей теме сомнительно. |
спасибо вам всем огромное |
You need to be logged in to post in the forum |