Subject: с легкостью заводить... Переведите, пожалуйста фразу: "С легкостью заводить любовниц". Заранее спасибо.
|
как вар. have no trouble finding lovers http://www.wallywood.co.uk/films/40Daysand40Nights-379/mistakes.aspx |
|
link 26.07.2006 11:03 |
He hooks up with girls/women easily He's a real manwhore |
а если со словом mistresses? Как получится? |
|
link 26.07.2006 11:07 |
he's a ladies' man he has no trouble with the ladies women love him finding a date is always easy for him he's popular with the ladies |
has had several wagon loads of mistresses |
|
link 26.07.2006 11:17 |
he never has trouble finding a mistress (lovers) he can always find a mistress (lover) |
|
link 26.07.2006 11:25 |
Только что сообщено агентом из Сиднея: hes a ladies man |
|
link 26.07.2006 11:26 |
he's a ladies' man |
"he's a mistresses man" - так пойдет или нет? Хотя упор надо делать не на то, что он бабник, а на то, что он может С ЛЕГКОСТЬЮ ЗАВОДИТЬ любовниц (имеется ввиду, что может и не заводить). Нужно перевести не то, что он имеет много любовниц, а то, что "если он захочет, то он может это сделать легко". |
|
link 26.07.2006 12:02 |
no no no just say |
Софи не будьте упрямы, одно вытекает из другого. Ну, напишите к примеру так, что гораздо хуже no trouble at all picking up girls to make them his mistresses |
|
link 26.07.2006 12:07 |
The circumstances are very favourable for him to start an affair. |
|
link 26.07.2006 12:11 |
Софи, так Вы имеете в виду возможность "курортного романа" (я так поняла) или нормальную "полноценную" любовницу?? :0))))))) |
я имею в виду и то и другое. Под любовницей подразумевается и "полноценная" и возможность курортных романов. Я кажется всех уже запутала. Думаю, нужно привести фразу целиком (она довольно известная): "Итальянец может обожать жену, с легкостью заводить любовниц, но по-настоящему он любит только одну женщину - свою мать". Сорри, что раньше не пояснила... |
здесь просто have, млин What about Giuseppe’s relationship with Franca? Berresse: He loves his wife, and it wasn’t frowned upon for an Italian man to have a mistress http://www.playbill.com/news/article/97701.html |
Kinsman, я поражена, а откуда Вам известно? |
Известно что, Софи? |
About Giuseppe's relationship with Franca... Я Вас знаю? |
Софи, извините я не в теме. Вряд ли Вы меня знаете, т.к. не имел удовольствия на своем жизненном пути общаться с девушкой с Вашим именем. Данный пример привел просто для ссылки, т.к. он вроде бы подходил по контексту. Не понимаю причину Вашего удивления. |
kinsman, не сочтите за труд, поясните, пожалуйста: "What about Giuseppe’s relationship with Franca?" (что Вы здесь имели ввиду?) |
Уй, такая интрига, такая интрига! :o) |
|
link 26.07.2006 13:02 |
Кинсман, а ну давай колись! :)))) Откуда знаешь Софи, Джузеппе и Франку? |
Что-то у кинсмана нехорошее предчувствие того, что он попал как кур во щи! Софи, зачем народ волнуете, здесь знаете, не то, что слово лишнее сказать, палец над клавиатурой занести опасно. Повторяю, что данный пример привел просто для ссылки. О чем там у них и как я не знаю и пояснять мне нечего. Хотите что-нибудь придумаю. Типа экспресс-интрижки. |
А причем тут Giuseppe??????????????? |
Всё, я всё поняла... ))))) |
You need to be logged in to post in the forum |