DictionaryForumContacts

 ellenna

link 26.07.2006 8:59 
Subject: Well, poke in a little more than your wee nose.
Помогите, пожалуйста, перевести это предложение. Может быть это какая-то пословица?

 nephew

link 26.07.2006 9:05 
постарайся видеть дальше собственного носа?

 Althea

link 26.07.2006 9:07 
Poke one's nose in/into smth - любопытствовать

"Побольше любопытства прояви" - совет, возможно саркастический.

Опять же, контекст ...

 Скай

link 26.07.2006 9:09 
Lingvo:
Has he been poking his nose in again? — Он опять сует нос, куда его не просят?

Вариант:Чем совать свой нос, лучше прими реальное участие

КОНТЕКСТ!

 ellenna

link 26.07.2006 9:11 
Контекст такой: человек сам себе говорит: Well, poke in a little more than your wee nose, I'll say. I'd like to be seeing all of our new lady.

 Francis Fanon

link 26.07.2006 9:14 
What's the context?

This sounds like it could be a sexual joke.

 Francis Fanon

link 26.07.2006 9:16 
poke = have sex with a woman (slang)

 Shumov

link 26.07.2006 9:16 
что ж все такие жадные до контекста то!

Вот Вам безконтекстный вариант:

Не пора ли нам засуть в это дело что-то более существенное, чем нос.

 Shumov

link 26.07.2006 9:18 
уточню:

to poke = to have penetrative sex with somebody (male or female)

 ellenna

link 26.07.2006 9:24 
Не думаю, что здесь сленг, так как человек, сказавший это, не видел свою новую хозяйку, и сам себе говорит такую фразу, а женщина про которую он говорил, услышала его, и потом у них состоялся разговор. (она его не отчитывала за сказанное)

 Translucid Mushroom

link 26.07.2006 9:27 
Нужно попытаться разнюхать побольше об этой дамочке. (:

 Shumov

link 26.07.2006 12:50 
Ей-богу, ellena, чем отпихивать предлженные аврианты, Вы бы лучше контекстом одарили пощедрее: абзац, а то и два... Иначе народ тут тычется вслепую, пытаясь Вам же помочь, а Вы "выдавливаете" контекст по капле и рассуждаете сленг тут или нет, основываясь на лишь Вам известных вещах. Это так, ворчание "на будущее"...

 

You need to be logged in to post in the forum