DictionaryForumContacts

 Maria Klavdieva

link 23.07.2006 21:08 
Subject: constructive claims
Помогите, пожалуйста, перевести constructive claims в таком вот контексте:
This is an important matter to consider because many a "constructive claim" has arisen when an owner or a customer or the person ultimately paying the bills fails to understand that they cannot bark out orders to a second or a third tier sellers without running the high risks of originating claims from those lower tier suppliers.
Я нашла в интернете упоминания о "конструктивных исках", но не знаю, насколько это справедливо.

 Narada

link 23.07.2006 21:18 
конструктивные замечания

 Maria Klavdieva

link 23.07.2006 21:55 
К сожалению, речь идет об исках или претензиях, а отнюдь не о предложениях. Я не уверена, правомочно ли использование термина "конструктивный иск", боюсь, что нет.

 Alex16

link 23.07.2006 22:14 
"конструктивные претензии", имхо.

 Narada

link 23.07.2006 22:32 
тогда конструктивые требования на мой взгляд подходит больше всего

 Irisha

link 23.07.2006 22:44 
Дождитесь лоеров. Это не "конструктивный"

 V

link 24.07.2006 9:02 
constructive в таком контексте переводится как "презюмируемые (претензии, иски и т.п.)", "предполагаемые", или, как тут один раз уже обсуждалось - "в порядке опровергаемой презумпции"

 Maria Klavdieva

link 24.07.2006 9:19 
Спасибо преогромное!!

 

You need to be logged in to post in the forum