Subject: periodic depreciation Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
периодические амортизационные отчисления должны составить в итоге сумму больше, чем начальная стоимость актива, с тем, чтобы к ожидаемой дате ликвидации расчетные накопленные обязательства (пассив) равнялись отрицательной остаточной стоимости. Как продукт Промта редактируется, аднака. |
я сама все поняла это рассматривается ликвидационная стоимость в методе основного порядка учета, где не рассматривается переоценка в сторону повышения осталось выяснить periodic depreciation это начисленая амортизация за весь срок полезного использования? |
корректнее, наверно, так: В таких отдельных случаях амортизация (м.б. за весь период?) должна составлять в итоге сумму больше, чем первоначальные затраты на актив, так что на установленную дату ликвидация ожидаемые обязательства равняются отрицательной ликвидационной стоимости. |
мдя. ну, пусть так. хотя русский нам явно в разных школах преподавали... :-Р |
да в разных хотябы,потому что я не из России |
т.е. да в разных хотя бы,потому что я не из России |
т.е. так: т.е. да в разных, хотя бы потому, что я не из России казнить нельзя помиловать... А откуда? Прибалтика? |
да |
а как вы догодались? Еще ведь много других стран Ближнего Зарубежья |
You need to be logged in to post in the forum |