DictionaryForumContacts

 sela

link 17.07.2006 12:29 
Subject: "круговая порука" - в негативном смысле - "по блату"
Как перевести "круговая порука"? - в негативном смысле - "по блату"

Специалисты не могут найти работу в связи с круговой порукой, кумовством, трайболизмом и коррупцией.

 Shumov

link 17.07.2006 12:39 
"круговая порука" и "по блату" - две разные вещи

Первое можно перевести как "silent conspiracy"

Второе - как "nepotism".

В вашем контексте "кр. порука" как-то на мой взгляд не "сидит"

 sela

link 17.07.2006 12:48 
2Shumov
Спасибо за помощь.
Этот текст составлен общ-ой орг-ией на имя президента, поэтому не могу его редактировать...

 DpoH

link 17.07.2006 12:48 
трайболизм - это чё, болезнь какая-то? :(о

 nephew

link 17.07.2006 12:55 
какого президента? Буша, что ли? буш может и не знать слова nepotism, переводите как crony system

 Shumov

link 17.07.2006 12:55 
"Общественной организациии" намекните, что "трайбализм" пишется через два "а", возможно Вам позволят подредактировать и стиль)))

"трайбализм", "кумовство" и в некотором отношении "блат" - синонимы. Почему бе не перевести так:

Nepotism and corruption in general make finding work difficult for specialists.

ЗЫ Президент, говорят, не любит пусто-много-словия, равно как и орфографических ошибок в посланиях.)))

 Аристарх

link 17.07.2006 12:58 
напишите так
specialists cannot get jobs due to string-pulling, favouritism,tribalism and corruption

 sela

link 17.07.2006 13:07 
:-)) Всем спасибо! Улыбнуло в конце трудового дня!

 D-50

link 17.07.2006 15:18 
nephew,

Вряд ли это Буш. Трайбализм присущ азиатским FSU countries, но как термин не несет той коннотации как в русском. Смотрите здесь
http://en.wikipedia.org/wiki/Tribalism

так что предложенное здесь Nepotism самое то что нужно

 nephew

link 17.07.2006 18:57 
D-50, а кому еще из президентов можно писать на англо?

 

You need to be logged in to post in the forum