DictionaryForumContacts

 bbabby

link 17.07.2006 7:13 
Subject: yank the site
Пожалуйста, помогите перевести.yank the site

Выражение встречается в следующем контексте:

without warning, studio has blog's hosting company yank his site over a complaint about misusing a different photo the blogger was not warned about

Заранее спасибо

 nephew

link 17.07.2006 8:48 
прихлопнули его сайт

 Shumov

link 17.07.2006 8:51 
а буквально: выдернули (из Сети)

 alk moderator

link 17.07.2006 9:01 
http://www.defamer.com/hollywood/paramount/
Blog publishes unauthorized advance photo of a robot from the Transformers movie; studio asks blog to take down photo; blog complies; without warning, studio has blog's host yank site over a complaint about a different photo; blog writes "angry" open letter to studio over comically ill-advised move; studio tries to head off bad publicity headed its way over botched attempt to crush blog.

здесь yank site - похоже просто американский сайт, сайт в домене .com

 Скай

link 17.07.2006 9:10 
*yank site - похоже просто американский сайт*
alk, ну что вы, в yank his site это же явно глагол.

Лингво
yank 2) отменять, снимать ( представление, объявление и т.д. )

 alk moderator

link 17.07.2006 9:18 
Скай - да там ошибка у аскера в тексте. Я проверил Гуглом как раз потому, что очень нелепо звучит это his. Может я не прав, но других комбинаций не встречается.

 bbabby

link 17.07.2006 10:34 
спасибо всем огромное, только site - это все-таки было существительное, интернет-сайт имелся в виду!

 Скай

link 17.07.2006 11:00 
bbabby
site - существительное, а yank -глагол :о)

"студия добилась от хост-узла (например), на отором размещался блог, его удаления, в связи с жалобой по поводу другой фотографии...

 alk moderator

link 17.07.2006 11:05 
Скай - ну даже если глагол, где его прошедшее время? :)
Посмотрите все же отрывок из нормального оригинала.

 Shumov

link 17.07.2006 11:18 
Вот что у меня получилось:

Вариант Вопросителя: (studio has blog's hosting company yank his site over a complaint)

...В результате жалобы на.......... студия добивается от хостинг-провайдера удаления сайта с блогом из Cети.

Вариант alk'a: (studio has blog's host yank site over a complaint)

...студия конфискует американский сайт хост-системы с блогом из-за жалобы...

Две большие разницы. Первоночальный вариант оригинала более грамотен и - имхо - более вразумителен. Что жа там было на самом деле - одному богу известно.

 Shumov

link 17.07.2006 11:22 
То есть - отсутствие артикля/местоимения после "янк" превращает его из глагола yank в разговорную форму прилагательного Yankee, что ставит с ног на голову всю грамм. структуру предложения. По-моему - так, нет?

 Скай

link 17.07.2006 11:26 
alk, дальше в "нормальном оригинале":
NEW 9) A representative from Paramount called me and apologized for the situation and claimed they that the whole situation was a horrible mistake and that they never intended for my site to be taken down at all.

 Скай

link 17.07.2006 11:44 
*даже если глагол, где его прошедшее время?*
Lingvo
have
4) выражает своего рода фактитивный залог а) заставить ( кого-л. сделать что-л. ) Have him return it at once. — Заставь его вернуть это немедленно. Have him come here at five. — Пригласи его прийти в пять часов. to have the children stay — заставить детей остаться

check the tenses :o)

Думаю, аскеру достался как раз исправленный (или неиспорченный) вариант, в отличие от того, что по ссылке алка.

 alk moderator

link 17.07.2006 11:51 
Скай - сдаюсь, спасибо за науку :)

 Shumov

link 17.07.2006 11:55 
это кроме разговорного варианта "to have smb." напр. "we had them right and proper last weekend on the pitch"

(на матче в прошлые выходные мы им вставили как следует)

))

 

You need to be logged in to post in the forum