DictionaryForumContacts

 melanie

link 14.07.2006 15:22 
Subject: я туплю к вечеру. помогите... :) busin.
Если имеется в виду вопрос выдачи электрической мощности по кабельным линиям, состояние следующее:
в июне 2006г. ОАО «МОЭсК» передало нам проект абонентского договора на выполнение работ по проектированию и строительству кабельных трасс. По результатам совещания в Стамбуле договор не был одобрен в связи с высокой стоимостью работ.
Повторно, 14.07.06г. мы провели переговоры с представителями ОАО «МОЭсК», в результате чего стоимость работ была снижена до 1% от стоимости оборудования. Договор направлен в «Зорлу Энерджи» на согласование.

 gotcha

link 14.07.2006 15:32 
а что надо собственно ...весь текст договора перевести или что???

 melanie

link 14.07.2006 15:34 
этот абзац. у меня получается совсем по русски.

 Althea

link 14.07.2006 15:54 
В чем проблема?

По сути:
... We received a draft agreement from... It has been rejected due to high project/labour/overheads costs. As a result of further negotiations with ... costs were reduced/limited to one per cent of equipment cost. The agreement has been sent to ... for approval.

Контекст - в Ваших руках :-)

 10-4

link 14.07.2006 17:12 
Хотелось бы увидеть оригинал...

 

You need to be logged in to post in the forum