|
link 7.09.2004 15:53 |
Subject: live matter safety Фраза из технических требований к предоставляемым в электронном виде макетам рекламных модулей. Предположительно означает "рабочая зона" или "значимые объекты макета". Просьба подтвердить правильность перевода.
|
live matter, может, и тянет на "рабочее ПОЛЕ", а safety (IMHO safety margin имеется в виду) - это, я думаю, что-то типа "обрезного поля" или "технологического поля". |
|
link 8.09.2004 8:44 |
Преогромное спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |