DictionaryForumContacts

 GK

link 11.07.2006 16:47 
Subject: boyzy
Посоветуйте, пожалуста, как бы поадекватнее (и поприличнее)передать на русский boyz и boyzy

 D-50

link 11.07.2006 16:49 
патсаны? :-)

 Irisha

link 11.07.2006 16:53 
мальчиши? :-)

 GK

link 11.07.2006 16:53 
Вариант. Вполне
Только мне казалось, что эти слова напрямую с геями связаны. Или я ошибаюсь, и это просто англизированный вариант мачо??

 Irisha

link 11.07.2006 16:54 
э-э-э... мне кажется, что настоящий мачо и рядом с ними не лежал :-)

 GK

link 11.07.2006 16:57 
Всякое бывает :-)

 Shumov

link 11.07.2006 17:15 
контекст дайте... хоть какой. BOYZ - название журнала, но может использоваться в других значениях

 nephew

link 11.07.2006 17:24 
журнал-то для геев

 Shumov

link 11.07.2006 17:31 
да... но это соловечко "разраслось" и уже может означать не только группу людей, но и определенный стиль внутри гей-тусовки, типа "тусовка внутри тусовки", образ жизни отличный от образа жизни других представителей...

(кстати "пасаны" - это оч. удачно. имхо)

 GK

link 11.07.2006 17:34 
Тут весь текст о геях, но в одних случаях используют Boyz, а в других- Boys
Ну вот, последнее, что мне попалось:
weekly Saturday-nighter busy, buzzy, sexy and mostly boyzy
Вообще этот гейско-лесбиянский текст меня доста. cruise bars я даже переводить не берусь

 GK

link 11.07.2006 17:36 
Может, нашим геям закинуть идею насчет "патсанов" - пусть пользуются

 Bigor

link 11.07.2006 17:42 
Dancing, mostly dancing ...

 Shumov

link 11.07.2006 17:43 
имхо

в данном контексте переводите "бойзи" как "молодежь"

 GK

link 11.07.2006 17:46 
Спасибо :-((

 Shumov

link 11.07.2006 17:51 
имхо. Как-нибудь так вот: "в основном юная публики обеспечивает шумное веселье и раскрепощенную обстановку, царящие здесь по субботам."

как-то криво вышло... и синтаксис татарский (не в обиду татарам буде сказано)... причесать надо ...

 GK

link 11.07.2006 17:58 
У меня этот кусок текста уже целый час криво выходит... Ну ничего, отобъемся.

 Shumov

link 11.07.2006 18:03 
Кстати, (порылся тут кое-где)))) там где boys - переводите как обычно, там, где boyz - как-нибудь "юные безззаботные создания, мотыльки, вся жэизнь на трех китах: приодеться, натанцеваться и покрасоваться" - попробуйте одним словом, я - пас...

А вот еще нашел для boyz - "масики")))

 GK

link 11.07.2006 18:29 
Спасибо. Сейчас кофе попью и разберусь

 

You need to be logged in to post in the forum