|
link 11.07.2006 12:23 |
Subject: предложение Прошу помочь в переводе предложения..Subject as hereinafter appearing this Agreement shall continue without limitation in time save as may be required by the law. Может я заработалась, но оно для меня сложное :( спасибо.. |
С учетом нижеприведенных положений, настоящий Договор будет оставаться действительным без ограничений во времени за исключением случаев предусмотренных законодательством. |
|
link 11.07.2006 12:59 |
Спасибо огромное, вы мне очень помогли... |
действует или остается в силе ( не надо "будет", это же правовая формулировка) лучше, чем будет **оставаться действительным ** и бессрочно, а не ***без ограничений во времени*** |
You need to be logged in to post in the forum |