DictionaryForumContacts

 e-sve

link 10.07.2006 12:35 
Subject: иметь статус министерства
Поиогите, пожалуйста!

Мой контекст

Главмосстрой (прежде – главное управление по жилищному и гражданскому строительству в Москве) был образован постановлением Совета Министров СССР в 1954 году и имел статус министерства.

Мой перевод

GLAVMOSSTROY (formly - chief administration of residential and civil construction activity in Moscow) was established by a Resolution of the Council of Ministers of the USSR in 1954, and....

то, что в скобках тоже вызывает сомнения...

 triplet

link 10.07.2006 12:49 
consider: cabinet-level agency

The United States created a new cabinet-level agency, the Department of Homeland Security, in direct response

ministerial-level agency
The Office of the Government (OOG) is a ministerial-level agency which functions to assist the government and the Prime Minister.

 e-sve

link 10.07.2006 13:01 
Как ИМЕТЬ СТАТУС будет?

просто: and was a ministerial-level agency or
and was considered a ministerial-level agency ??????? или что-то более подходящее?
А может ministry-level а не ministerial-level?

Thanks

 Ilyanna

link 10.07.2006 13:03 
(former Chief Administration for Residential and Civil Construction in Moscow)... had a status of the ministry.

 e-sve

link 10.07.2006 13:08 
Спасибо!

 lоpuh

link 10.07.2006 13:13 
e-sve, mind your spelling: formERly, not formly

 e-sve

link 10.07.2006 13:28 
Formerly - уже исправила :)

 V

link 10.07.2006 15:47 
***had a status of the ministry*** - две ошибки

надо had the status of ministry

cabinet level - не стОит. Это не то. У нас нет "Кабинета". Ваша пример - из практики США.

 e-sve

link 11.07.2006 6:32 
had the status of ministry написала. Спасибо всем!

 

You need to be logged in to post in the forum