Subject: Hand Cannoneer Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Unique unit is the Jannisary (Hand Cannoneer) Заранее спасибо |
Одну S пропустили Unique unit: Janissary (hand cannoneer) Vikings |
Это сделали до меня =) Так как же все-таки перевести? Канонир или мушкетер? |
Вы не игру переводите? |
Turks Unique unit: Janissary The janissary is a foot soldier armed with a longer-ranged hand-cannon than the normal hand cannoneer. Though inaccurate at long ranges, this unit has a powerful close-in attack strength. Like all hand-cannoneers, janissaries have special bonuses versus infantry, but are weak hand-to-hand fighters. Use them to support your units at the front, just as you would archers, but be sure to position them out of harm's way. |
Игру. А у вас откуда тексты? |
специальный юнит - янычары (мушкетеры) - имхо |
На этих сайтах "Hand Cannoneer" переводят "Канонир" |
Рассмотрите вариант "бомбометчики". Возможно, hand-cannon - это что-то вроде бомбомета (раз им вооружен один пехотинец, а не расчет из нескольких человек). Канонир - обычно артиллерист. Но пушку (орудие), какой бы она ни была, скорее возят, а не носят на руках. Интересно сравнить с knee-mortar - "ножной миномет" (50-мм миномет "Тип 89") - 1930-ые гг. |
"Small arms did not exist as a distinct class of gunpowder weapon until the middle of the 15th century. Until then, _hand cannon_ differed from their larger relatives only in size. They looked much the same, consisting of a barrel fastened to a simple wooden stock that was braced beneath the gunner's arm. A second person was required to fire the weapon." Значит, "канонир" - верно Ж:-( |
Скорее, всё-таки, аркебузёр (или как они там назывались) |
|
link 12.11.2008 19:29 |
Хе-хе... Акелла решает! :) |
You need to be logged in to post in the forum |