Subject: flour market Звиняйте за глупый вопрос.Как терминологически верно перевести "flour market"? Спасибо. |
может рынок зерновой муки (не мучных же продуктов) |
рынок муки, там насколько я знаю повышение цен ожидается... |
вот как раз confidential на тему повышения и его последствий и перевожу:) |
про макароны? |
В том числе и про my precious:) сусел, ты как живешь? |
:) да так по-всякому |
ваботаешь? а то, помницца, ты была в некотором шоке от "внезапно наступившего озарения":) |
:) работаю, куда денусь-то)) а ты? |
дык всё так же. С тем же отвращением к office hours и гипертрофированной ленью:) Щастлив просто. На днях отказался от работы в Лукойле, после того как с узззасом услышал о "переводческом нормативе":) |
и счастлив этим фактом, как я понимаю:) |
Угу. Кажется, моя трудовая книжка так и останется девственно чистой до самой до старости. Так что, пенсия этто не про меня. Not that I'm against, though.8-) |
ммммм.... а как насчет твоей широкой преподавательской деятельности и этой страшной аббревиатуры, неужели они не recorded в трудовой? |
неа. ставка - 3.400. По контракту (без трудовой) - 11.000. Как ты думаешь, что я выбрал? |
ну понятно все с тобой... ну я рада за тебя |
hey, сусел - не скинешь аффтобиграфическое "письмецо" на ящик?:) Мне правда интересно побольше про Вас узнать. |
:) скину только вечерком, договорились? |
Ahhh... The Evening! Might thee fall shortly!!! |
we'll see |
You need to be logged in to post in the forum |