Subject: про боевые искусства Не пойму смысл предложения, помогите пожалуйста:The first punch I ever threw on the door was pulled on impact and did nothing but cut my opponenet's lip. может "на дверь" - значит что-то вроде попытки отправить в нокаут? Потому как далее идет следующее:Я думал, что это из-за того, что моя техника была неэффективной, но когда я осознал, что всему виной неправильная мышечная память, то начал тренироваться в фул-контакт. В результате, я стал нокаутировать людей в настоящих драках, но на каждом соревновании меня дисквалифицировали. |
Не знаю, но мне кажется, что здесь ошибка в оригинальном тексте. Очевидно, имелось в виду что-то вроде "outdoors" (повторюсь, это только предположение). Так или иначе: Когда мне впервые пришлось ударить реального противника в уличной драке, оказалось, что всей силы моего удара хватило разве что на то, чтобы разбить оппоненту губу. только вариант, конечно. |
"дверь" Yamasenken (Mountain of a 1000 Fists) and Umisenken (Sea of a 1000 Fists), are two very powerful martial arts developed by Genma Saotome. |
Бывает же.... |
вовочка, Может стоило упомянуть, что эта цитата из списка вымышленных боевых искуств, а данное идет со следующим заголовком: In the anime and manga Ranma ½ the main hero Ranma Saotome meets and fights with students of all manner of bizarre and often humorous martial arts. Some of these martial arts are: |
насчет перевода скорее имеется в виду, что нападающий, нанеся удар, тут же одернул руку едва коснувшись противника, и поэтому только поранил ему губу о силах тут вроде ничего не говорится, может они и были но духу не хватило,или о пытности |
Спасибо, Скай! |
You need to be logged in to post in the forum |