Subject: Beer Company Скажите, пожалуйста, The Workers' Beer Company на русский переводят?
|
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 4.07.2006 6:02 |
Хм, без дальнейшего контексту, например, так: "Компания "Пиво - рабочим". Наподобие сети блинных киосков в Москве "Блины - народу!" |
Водка - крестьянам, пиво - рабочим... :-) |
|
link 4.07.2006 6:53 |
2 Slava: ага, тогда получается, что ёрш - это продукт смычки города и деревни. :) На самом деле переводить это не надо. Это название компании, поэтому здесь нужно оставить либо как в оригинале, либо транслитерировать. Так же как "Будвайзер", "Гиннесс", "Туборг" и т.д. |
To Янко: определение ерша срочно надо в толковый словарь! Круто! |
|
link 4.07.2006 7:13 |
...и еще титул почетного алковеда-бухолога :) |
You need to be logged in to post in the forum |