Subject: друг друга в такой фразе:... лица .... и (или) контролирующие имущество друг друга each of them controlling property of another ? |
context!! |
мож я не в теме, но почему нельзя просто написать each other's? |
это банковская инструкция, а не литературное эссе, и я не чую себя вправе редактировать оригинал |
А от Вас это и не требуется. Вы предложения (хотя бы) целиком приведите. :-) |
К взаимосвязанным между собой заемщикам относятся юридические и физические лица, связанные между собой экономически и (или) юридически, а именно: имеющие общую собственность, и (или) взаимные гарантии, и (или) обязательства и (или) контролирующие имущество друг друга |
Это инструкция ЦБ? Если да, то на его сайте есть переведенные на английский документы. Не знаю, какую именно инструкцию Вы переводите, но вот как пример: http://www.cbr.ru/eng/analytics/standart_acts/currency_regulations/in_1.pdf Related borrowers are corporate and individual borrowers that are connected with one another economically and legally (i.e., borrowers that have common property and/or mutual guarantees and/or obligations and/or control one another's property and also an individual concurrently holding several senior executive positions) in such a way that the financial problems of one of the borrowers cause or may cause financial problems for another borrower (other borrowers). Control means direct or indirect (through subsidiaries) holding of more than 50 percent of the votes by a party (person) or the ability to control more than half of the votes under a special agreement with other shareholders or in accordance with the charter, that is one party (person) is capable of controlling another and may significantly influence its financial and day-to-day decisions. Качество перевода не оценивала. |
не она, но этот параграф взят отттуда |
You need to be logged in to post in the forum |