DictionaryForumContacts

 MEXXX

link 28.06.2006 5:34 
Subject: Помогите пожалуйста с переводом! система безопасности
Помогите пожалуйста с переводом. Это отрывок из отчета по системам безопасности. Я застряла на некоторых терминах...

Maintenance Overrides - Переход в режим техобслуживания?
Maintenance override switches - согласно мультитрану это переключатель перехода в режим техобслуживания???
Что такое Override? - вариантов множество: это может быть блокировка, переключатель, переход и т.д... что более применимо к данному контексту?
override permissive key-switch? - переключатель блокировки автоматического управления?... здесь я не совсем уверена...
Removal of the maintenance override permissive key-switсh - ???

встречаются в контексте:

3.3 Maintenance Overrides (MOS)

In the case of 2oo2 configurations, an MOS function should be provided for each of the initiators. Setting of one MOS will create a situation such that, during the time the override is switched on, the configuration automatically functions as a 1oo2 system.

Outputs should not be overridden as within one shutdown unit these may be the result of more than one input.

An MOS override will not inhibit the sensor alarm function.
Maintenance overrides will be provided on all inputs together with an override permissive key-switch per shutdown unit located on the ESD Matrix.

Overrides will be applied by activating the shutdown unit maintenance override permissive key-switch then the maintenance override can be set from the SCS Operator workstation.
Removal of the maintenance override permissive key-switch will remove all overrides for that shutdown unit.

Indication of switch and bypassed element status will be via the SCS Operator.

Заранее спасибо!

 Mo

link 28.06.2006 6:30 
ну, во-первых, без знаний специфики техобслуживания и опираясь только на М-тран, Вам такое адекватно не перевести. Во-вторых, Вы обязательно должны были пояснить, к какой системе относится приводимая последовательность блокировок, т.к. звучать всё будет по-разному в зависимости от объекта - трубопровод, технологическая линия и т.п. (т.е. когда речь о shutdown unit - что именно имеется в виду?). В третьих, как называется по-английски то, что по-русски Вы называете "отчётом по системам безопасности"?

 МЕЕХХХ

link 28.06.2006 8:45 
Mo,
Полное название отчета - Safety system implementation guidelines "руководства по внедрению систем безопасности"
Речь идет о средствах временного отключения определенных систем защиты при запуске трубопровода...

 

You need to be logged in to post in the forum