Subject: Дефицит текущего счета платежного баланса fin. Добрый день всем!Помогите пожалуйста разобраться. Ликбез if possible will be highly appreciated Контекст он же и SL Дефицит текущего счета платежного баланса Украины составил 743 млн. долл. США Отрицательное сальдо текущего счета платежного баланса Украины в январе-марте составило 743 млн. долл. США (4% к ВВП). Потуги в переводе: Ukraine's international balance of payments in the current account recorded 743m USD deficit International balance of payments in the current account red ink totaled 743m. USD (4% to GDP) Так можно или за это убьют? Буду очень признателен за помощь. |
А нельзя просто использовать current account deficit? По крайней мере, в англоязычной прессе мне попадалось именно такое сочетание. |
AnnaB, спасибо. Я - тормоз! Хотя думаю простительно, т.к. в теме оконулевое понятие имею (в балансе то бишь). Вот если бы кто-нибудь разъяснил, отличаются ли понятия: дефицит/отрицательное сальдо и deficit/red ink ??? |
У Вас вот эти две фразы идут одна за другой, или одна - заголовок, а вторая - из текста? :-) "Дефицит текущего счета платежного баланса Украины составил 743 млн. долл. США Отрицательное сальдо текущего счета платежного баланса Украины в январе-марте составило 743 млн. долл. США (4% к ВВП)" |
Irisha Вот это к вопросу о торможении (константном, имхо). Совершенно правильно: заголовок + текст :). Вопрос остается открытым: различие есть или это синонимы? (дефицит и отрицательное сальдо???) |
Одно и то же. Посмотрите, там даже цифры одинаковые. :-) В принципе, в таком контексте можно просто написать current account deficit - будет понятно, что речь идет о current account как части платежного баланса. Но если хотите уточнить, то deficit on the current account of the Ukraine's balance of payments stood at 4% of GDP... |
Irisha Спасибо большое:). Приму к сведению, думаю не последний вопрос :( |
You need to be logged in to post in the forum |