DictionaryForumContacts

 zyxel

link 26.06.2006 8:04 
Subject: have limited appetite econ.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Such scheme is deemed by XXX as the most efficient one for financing the project considering that SACE has limited appetite for financing based on corporate risks in Russia, that such type of financing is time consuming and may not be in line with the expectations of both YYY and XXX.

XXX считает подобную схему самой эффективной для финансирования проекта, ввиду того, что SACE ориентируется на ограниченные риски??? по финансированию исходя из корпоративных рисков в России. Вследствие этого, подобный тип финансирования требует временных затрат и может не соответствовать ожиданиям как YYY, так и XXX.

Подкорректируйте, PLS

Заранее спасибо

 Mo

link 26.06.2006 8:27 
...принимая во внимание тот факт, что SACE относится к финансированию без энтузиазма, исходя из оценки факторов риска в российской корпоративной среде

у Ириши такое лучше получится )

 Irisha

link 26.06.2006 8:43 
Мо, а Вы тут несостыковочки никакой не видите? Или это мне так кажется, потому что не очень понятно, кто в каком качестве здесь выступает?

zyxel: а можно несколько слов об этих трех компаниях?

 Annabelle

link 26.06.2006 8:47 
... имеет ограниченные возможности финансирования.

 Mo

link 26.06.2006 9:20 
Irisha: согласна, что две части предложения не клеятся. Отношу это на счёт неполноты приведённой фразы, которую вкратце читаю так:
ХХХ считает такую-то схему наиболее эффективной, тем более что SACE прохладно относится к финансированию, а вот к чему далее привязано that such type of financing - одному аскеру известно )

 Irisha

link 26.06.2006 9:24 
да, прохладно/без энтузиазма/не проявляет особого интереса/рвения... :-)

Я тоже про эту шершавость: оптимальная схема и time consuming и not be in line with - такое впечатление, что о разных схемах говорят.

 zyxel

link 26.06.2006 10:41 
Огромное спасибо!

 Irisha

link 26.06.2006 10:44 
Нда, видимо, сложности только у нас с Мо. :-)

 zyxel

link 26.06.2006 10:50 
Извините, просто я сначала поблагодарила, а потом стала читать варианты.
SACE - это итальянское экспортно-кредитное агентство
ХХХ - итал. компания изготавливающая оборудование, а YYY - наша компания которая это оборудование закупает с помощью ХХХ будет устанавливать.

 zyxel

link 26.06.2006 10:52 
Irisha, у вас есть какие -либо догадки по поводу моего предыдущего поста? Существует ли такое понятие как трехсторонний потребительский кредит?

Спасибо.

 _***_

link 26.06.2006 10:54 
zyxel
трехсторонним может быть соглашение (tripartite)

 Mo

link 26.06.2006 10:57 
Irisha: :-)

zyxel: дык неясно, о каких схемах финансирования у Вас речь? это одна схема или их несколько? и если одна, то как она может быть одновременно most efficient и time consuming/not in line with expectations? Вот мы про что талдычим.
Я уже всё, отключаюсь. Уже и уборщицы домой ушли, у нас тут 9 вечера. До завтрева

 zyxel

link 26.06.2006 11:11 
я перевожу протокол встречи, и поэтому ничего о схемах финансирования ничего нет, это не посчитали нужным запротоколировать.

 Irisha

link 26.06.2006 11:24 
ну тогда у меня такой вариант (просто, чтоб показать как я понимаю эту связь между efficient и остальными членами предложения :-) ):

ХХХ считает такой вариант финансирования проекта оптимальным, даже несмотря на довольно сдержанное/прохладное отношение (???) SACE к данной схеме, которое Агентство обосновывает высокими корпоративными рисками, присущими финансированию сделок с российскими предприятиями, длительными сроками (требующимися для) оформления/подготовки таких схем финансирования и вероятностью того, что в итоге ХХХ и УУУ получат не то, что ожидают (что результаты не будут соответствовать ожиданиям сторон).

 zyxel

link 26.06.2006 11:35 
ОГРОМНЕЙШЕЕ СПАСИБО!

 _***_

link 26.06.2006 12:17 
Irisha
Нет там "несмотря на", там "принимая во внимание".
limited appetite - подразумевается, что существуют какого-то рода ограничения (Russian exposure, например, или что-нибудь в этом роде), поэтому SACE не может профинансировать эту сделку, или может только частично. Вторая часть предложения, которая так смутила Вас и Мо, у меня тоже не вставала на местно, но если сделать скидку на, как оказалось, не "нейтивное" конспектирование, и вместо that предположить though - то все идеально сложится. Да, это фантазия, но согласитесь, меньшая, чем Ваш последний вариант :)

 Irisha

link 26.06.2006 13:25 
Да, но и though там тоже нет. :-) Я, само собой, в курсе, как переводится considering, но логики не вижу. Если ничего не менять, тогда получается, что "считает efficient с учетом всех перечисленных ниже факторов: limited appetite, time consuming, may not be in line with".

 

You need to be logged in to post in the forum