Subject: on the balance of probabilities Это выражение встречается в тексте как вводное несколько раз. Ну например:If, as the Respondent contends, on the balance of probabilities the Agreement would be found to be anti-competitive... Возможно ли его переводить как "при равном соотношении вероятностей" или "при равных вероятностях"? Заранее спасибо. |
Идея такая - по итогам оценки вероятностного расброса, мы склоняемся в пользу того, что есть скорее шанс (balance - остаток, "сальдо"), что это С. будет рассмотрено как создающее препятствия для своб. конкуренции... - поиграйте вокруг этого |
Блин, позорник я жалкий - раЗброс, конечно. Сорри... :-))))))) |
You need to be logged in to post in the forum |