DictionaryForumContacts

 Tnur

link 21.06.2006 11:48 
Subject: permanent works vs civil works
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Based on MTO, the equipment & materials for permanent work (excluding civil works) will be free issued to Contractor. Company will not free issue materials for civil works except steel bars for pipe support

Заранее спасибо

 kinsman

link 21.06.2006 11:52 
М.б. для возведения объектов гражданского/капитального строительства?

 Tnur

link 21.06.2006 11:59 
я думаю, что постоянные сооружения (permanent) и временные ???

 kinsman

link 21.06.2006 12:05 
временные - будут temporary works, сам встречал неоднократно, ходовой строительный термин. Так что будьте уверены, что это не временные объекты.

 Speaker

link 21.06.2006 12:12 
значиццо так, я сам переводами по строительной тематике не увлекаюсь, но по ходу деятельсности приходиццо общаться на строительную тематику по-буржуински

civil works - dirt work (excavations, piling berms, etc.), roads, bridges, drainage and all the structural steel you can find on-site.

так используют этот термин американы, с которыми я работаю

 kinsman

link 21.06.2006 12:21 
т.е. получается, что civil works - непромышленные объекты
a permanent works объекты капитального строительства (промышленного и гражданского назначения)?

 Speaker

link 21.06.2006 12:30 
в первом посте permanent works включают civil works - их оттуда специально исключают уточнением.
и потом, на промышленных / гражданских объектах очень много разных металлоконструкций (structural steel)

 _***_

link 21.06.2006 12:35 
Tnur
А что там у Вас в определениях?
Обычно именно там определяется, что в этом проекте называется так или иначе, и это "локальное" значение может весьма сильно отличаться от общепринятого.

 Tnur

link 21.06.2006 12:50 
к сожалению, определений нет:-/

 

You need to be logged in to post in the forum