Subject: Voting preference share Voting preference share is a share that is given more votes than an ordinary share. A number of votes are given to such a share will be specified in the company. (В Законе о Предприятиях Вьетнама от 2005 года)Вопрос: Voting preference share как корректнее дать перевод? |
Обычно preference share значит привилигированная акция, но в отличие от обыкновенной it does not carry a vote. Нужно изучать ситуацию с акциями во Вьетнаме. Может, перевести привилигированная акция с правом голоса? |
Shareholding companies must have ordinary shares and may also have preference shares which include: (i) Voting preference shares that are untransferable; (ii) Dividend preference shares; (iii) Redeemable preference shares; and (iv) Other preference shares as specified in the charter of the company. (цитата из Vietnam Economic Times |
"золотая акция" предусмотрена Указом Президента РФ от 16 ноября 1992 с целью обеспечения интересов и контроля государства при приватизации крупных предприятий и их подразделений. "Золотая акция", обычная во всех отношениях акция, дает ее владельцу право "вето" в конкретных, строго определенных случаях (например, когда предприятие решает изменить организационно-правовую форму, совершает сделку на сумму более 10% уставного капитала, собирается ликвидировать имущество или производство, имеющее государственное значение). "Золотая акция" вводится на срок не более трех лет, она не может быть продана, а по истечении срока превращается в обыкновенную акцию. Так что здесь это не подходит |
да, перенести наши законы на вьетнамские не получится, а вариант привилегированая акция с правом голоса вполне считаю корректным. Спасибо. |
"Собирайтесь, дети, в кучу..." :-) а что не так с голосующей привилегированной акцией во Вьетнаме? :-) |
You need to be logged in to post in the forum |