Subject: judgment or award law Пожалуйста, подскажите, как правильно перевести judgment or award в данном контекстеСпасибо заранее Выражение встречается в следующем контексте: 4.4.3 charge the Distributor interest on the price at the rate of 2% per cent per annum above HBOS Bank plc base rate in force from time to time from the date the payment became due until actual payment is made (irrespective of whether the date of payment is before or after any judgment or award in respect of the same). Заранее спасибо |
независимо от того, наступает ли дата выплаты до или после вынесенного в связи с этим судебного решения или постановления. |
в качестве предположения: judgment - решение гражданского суда; award - решение третейского суда. |
2 alex16- спасибо, кажется, это оно самое:) |
зря спасибо Алексу потому что прав Экономист |
You need to be logged in to post in the forum |