Subject: on the margin Подскажите, какой смысл здесь вложен во фразу on the margin.Идет ли здесь речь о работе с предельно высокой себестоимостью? Контекст: |
Осторожный вариант: возможно, речь о том, что в 'energy mix' Германии заводы по переработке ископаемых видов топлива не занимают центральное место, а играют второстепенную роль. С предлогом 'on' существительное margin, как правило, употребляется в своем обычном значении (внешний край, периферия). |
Извините, но ваш вариант как-то не подходит |
Извините. Насколько я понимаю, речь о составляющих энергетического комплекса Германии (energy mix), хотя, может, ошибаюсь. Жаль, что перевод не подходит. К тому же я неточно перевел fossil fuel plant. Это электростанция работающая на ископаемом топливе (органического происхождения). А почему не подходит перевод? |
|
link 15.06.2006 3:49 |
on the margin - that is, in Germany fuel plants verge on being undersupplied more often than the Nordic region ones IMO |
Простите, может быть, конечно, маловато было контекста, но дальше по тексту речь на самом деле идет о предельных издержках производства. |
You need to be logged in to post in the forum |