DictionaryForumContacts

 Снежная Ондатра

link 14.06.2006 14:12 
Subject: Помогите понять смысл: Steve did a double take into the mirror and cracked himself up
Привет всем! Ондатра с вами! И со своими вопросами...
Посмотрите, пожалуйста, абзац. Смысл:
Приятели собираются на Хэллоуиновскую вечеринку, и один из них одевается злой ведьмой из "Волшебника страны Оз". Он смотрится в зеркальце...

Steve looked at himself in the small mirror while Ghost sat back looking satisfied with his work. They were both seated at the kitchen table and Steve did a double take into the mirror and cracked himself up. Staring back at him was a green face framed by wild black hair.

Меня удивило построение второй фразы - They were both seated at the kitchen table and Steve did a double take into the mirror and cracked himself up, из-за этого я не могу понять, какой смысл вложен во вторую половину фразы - Стив сделал что? Дважды щелкнул по зеркальцу и разбил его? Или скривился, сгримасничал САМ (himself up)?

Пользуясь случаем - мяу... народ.. уже 14-е... может, пора пау-вау мутить?

 Скай

link 14.06.2006 14:17 
Еще раз взглянул в зеркало и рассмеялся

Лингво Информал:
I just cracked up — Я смеялся до упаду The audience really cracked up during the second act — Во время второго акта публика покатывалась со смеху I knew I would crack up during the love scene — Я знал, что не выдержу и расхохочусь во время этой любовной сцены

 D-50

link 14.06.2006 14:21 
Steve еще раз бросил взгляд на себя в зеркало и расхохотался, где то так.

 catsseeyou

link 14.06.2006 14:28 
D-50: КАК он рассмеялся?))

 Pooh

link 14.06.2006 14:37 
double take - бросить невольный взгляд.
"Стив поймал свое отражение в зеркале и рассмеялся".

 Скай

link 14.06.2006 14:39 
Пух, совсем не обязательно.

 Pooh

link 14.06.2006 14:40 
Ну в данном случае, если смотреть специально еще раз, то вряд ли рассмеешься, т.к. будешь готов к тому, что увидишь.

 Скай

link 14.06.2006 14:45 
Multilex
double-take ['dAbl"teIk] n разг.
1. повторный взгляд, внимательный осмотр (чего л. удивительного или необычного)

М.б рассмотрел себя как следует, и поэтому рассмеялся.

 Pooh

link 14.06.2006 14:49 
Я не настаиваю, в конце концов, не мне мучаться над окончательным переводом :)))

 Shumov

link 14.06.2006 14:58 
пригляделся получше... и разразился хохотом: из зеркала на него смотрело...

 Pooh

link 14.06.2006 15:09 
ОК, после Shumova теперь понимаю, что вы имели в виду. Очень даже вероятно, что и так.

 Снежная Ондатра

link 14.06.2006 15:26 
Ребята, спасибо всем! Ох. уж эти идиомы... Язык-то не так прост, как хотелось бы! :)))

 

You need to be logged in to post in the forum