Subject: to simply instant message the person Пожалуйста, помогите перевести следующее предложение.Я никак не могу разобрать где здесь глагол. Возможно опечатка или пропуск. Предложение из статьи WWW, GIGO AND THE ENGLISH LANGUAGEby John Kolb, State University of New York at Oswego, USA Nowadays it's cheaper and at times much quicker to simply instant message the person! Выражение встречается в следующем контексте:Finally, the Internet has become yet another mode of communication which can be used to completely displace other modes altogether. For instance, a few years ago the best way to reach a friend or loved one across a long distance was to either call them on the phone or send them a letter. Заранее спасибо |
Ничего страшного здесь нет: глаголом является словосочетание 'instant message'. Весьма характерно для разговорного стиля. |
Написать человеку смс. |
tar, Keeper prav, glagol zdes' "to instant message". Instant message=IM, t.e. poslat' soobschenie по айэму, ili poslat' korotkoe soobshenie. Perevod "poslat' sms" mozhet byt' nemnogo confusing, t.k. my privykli govorit' sms, ssylayas' na soobscheniya po mobil'niku, a ne po MSN Messenger, Yahoo Messenger, etc. Regards, |
You need to be logged in to post in the forum |