Subject: Подскажите пожалуйста, кто работает с ПК! Вот у меня есть схемы в ПДФ (в Адоуб Ридер)с английскими подписями. Мне нужно сделать подписи на русском. Подскажите, как это сделать? Админ на старом месте работы вразумительного ответа не дал, а здесь я уже даже подходить не хочу :)
|
Jesie Не раз обсуждалось на форуме. Все зависит от того, какие схемы. Обычно ПДФ загоняется в Fine Reader по-моему не младше 7 версии, распознается, а потом правится в удобном для этого приложении (Word par example)и конвертируется обратно. |
э-э-э... короче, надо не лениться и итить к админу :) Потому что у меня, кажись, 6-ая... Но вы меня обнадежили, какой-то способ хотя бы имеется! :) |
Jesie По поводу 6 не уверен. Попробуйте через кнопку открыть найти Ваш пдф, если откроет, 7 не нужен. Еще дедовский вариант (ну это извращение чистой воды) - создать подобные схемы в Ёкселе или Ворде и перегнать в ПДФ |
Как вариант - попробуйте открыть файл постранично в Adobe Illustrator (лучше CS2), должен справиться, если только pdf создан не из тиффа. Если все совсем плохо, откройте его через Photoshop - уж точно поможет :)) |
я делаю проще: например рисунок или схема в пдф переносится в ворд (стандартный документ), дальше откройте вид - панели инструментов - автофигуры - на следующем листе (чистом) создаете прямоугольник, выделяете его, нажимаете добавить текст, печатаете в нем свой текст, затем перетягиваете этот прямоугольник на документ пдф в нужное место, опять выделяете, на той же панели автофигуры есть опция линии. заходите туда, выбираете цвет линий (белый). прямоугольник "обесцвечивается", а надпись остается на документе пдф. надеюсь у вас получится |
2 tentra, вот! точно, щас попробую через фотошоп! :) 2lesdn, да-да, этим извращением я и пыталась заниматься на старой работе :) |
2 Алвико, эммм... Проще, говорите? :) Ну если ничего не выйдет по "продвинутому", буду пробовать такие методы :) |
Алвико, а зачем рисовать прямоугольники, если есть инструмент "надпись"? |
мне показали так, я так и делаю, надо будет попробовать и вашим способом |
так даже еще и проще! |
Конечно :) |
Это не с ПК, а с допечатной подготовкой изданий работать надо. Замена чего-либо в PDF (который по определению является конечным форматом и не подлежит редактированию) — занятие, требующее специальной квалификации и стоящее отдельных денег. Прямое редактирование сложнее удаления одного символа обычно не даёт приемлемых результатов, и к тому же требует неслабого инструментария. По уму, вся информация оттуда должна быть извлечена, а вёрстка осуществлена наново (нормальный-то процесс предполагает внесение изменений в макет, а не в то, что с макета напечатано). Опять же, сколько-нибудь пристойная вёрстка никогда не делается в текстовом редакторе… Впрочем, если PDF предполагается открывать при помощи Photoshop, вся эта писанина впустую. |
а вдруг Jesie нужно будет просто распечатать эти схемы, только с русскими надписями? тут по-моему речь не о верстке вообще идет... |
Я не хочу показаться наивной или непонятливой, а что именно вы подразумеваете под словом "верстка"... В общем, я пошла к админу, поговорю с ним, а потом сообщю вам, что он сказал :) Может, Админ Админу рознь, и этот окажется более догадостным :))) |
Предыдущие дискуссии открыли несколько важных правил, полезных для всех. Finereader (FR), начиная с 6-ой версии умеет открывать pdf как файлы изображений (например, как tif) и распознавать их содержимое аналогичным образом. Результаты распознавания можно передать в соответствующую программу из комплекта MS Office, где продолжить редактирование того, что было распознано и превращено в текст. FR имеет настройки для каждого типа сохраняемых результатов, позволяя добавлять или не добавлять распознавание форматирования текста, то есть передавать не просто текст, а с учетом размеров, аттрибутов и т.д. Иногда лучше просто получить текст без форматирования, а потом это форматирование самому добавить, чтобы не разбираться, что понадобавлял FR. Редактирование собственно pdf-файлов возможно на уровне текста только в том случае, если внутри pdf есть текстовый слой. Если pdf это результат сканирования, то текста там внутри нет, а есть только изображение. Тут единственный путь это FR. Более новые версии FR, например FR8, умеют просекать факт наличия внутри pdf текстового слоя и учитывают это обстоятельство, вынимая текст оттуда вместо того, чтобы как раньше его распознавать с изображения. Все существующие программы "конвертирования" из pdf в doc etc. в сущности ничего кроме извлечения текстового слоя не делают. Конечно же, "редактирование" pdf это извращение. Надо стараться получать от заказчиков оригинал того, что было использовано для создания результирующего pdf, а не сам pdf. |
2 Алвико Неизвестно ведь. Равно как неизвестны: количество страниц, подписей, разница в объёмах оригинального и исходного текста, количество и степень внедрённости использованных гарнитур… Я просто предупредил. |
В общем, Админ сказал, что надо через фотошоп это делать... А самый полезный совет я получила от alk. "Надо стараться получать от заказчиков оригинал того, что было использовано для создания результирующего pdf, а не сам pdf." |
2 JesieЯ не хочу показаться наивной или непонятливой, а что именно вы подразумеваете под словом "верстка"...Я пытался до Вас донести, что ни Вы, ни админ не обязаны знать, что такое вёрстка (это вопрос кругозора для вас обоих, не более). ВЕРСТКА 1. Монтаж полос издания заданного размера из составных элементов: наборных строк текста, заголовков, формул, таблиц, репродукций иллюстраций, украшений, колонцифр, колонтитулов и т. д. 2. Свёрстанные листы корректурных оттисков на профессиональном изд. жаргоне. © А. Э. Мильчин Это совершенно отдельное, никак не связанное с переводом или системным администрированием занятие, стоящее отдельных денег и требующее ничего с Вашими общего не имеющих навыков и знаний. Может, Админ Админу рознь, и этот окажется более догадостным :)))С равным успехом можно ожидать от него глубоких познаний в области простудных заболеваний у мелкого рогатого скота. Хотя всякое бывает, конечно. — Ну не могут они, не могут! © Чапаев (СССР, 1934) |
2 Jesie"Надо стараться получать от заказчиков оригинал того, что было использовано для создания результирующего pdf, а не сам pdf."Результат следования такому совету может быть таков (только давеча последний случай обсуждал): Вам с улыбкой ручают оптический диск, отформатированный на Mac и с вёрсткой, выполненной на той же системе в QuarkXpress for Mac, о котором Вы имеете ровно такое же представление, что и о FrameMaker, InDesign, InterLeaf, PageMaker, QuarkXpress, и даже MS Publisher для Windows. Я бы, возможно, сумел хотя бы получить доступ к такому диску на своём ПК (несколько лет назад удавалось). Некоторые из публикаций, подготовленных в перечисленных программах мне, если бы повезло, удалось бы даже открыть с теми или иными глюками (это при условии, что заказчик не забыл записать заодно и шрифтовые гарнитуры)… Вы к этому готовы? :-) |
Jesie А самый полезный совет я получила от alk. "Надо стараться получать от заказчиков оригинал того, что было использовано для создания результирующего pdf, а не сам pdf." А до этого, Вы об этом не знали? :)) |
2 alkРезультаты распознавания можно передать в соответствующую программу из комплекта MS Office, где продолжить редактирование того, что было распознано и превращено в текст.По уму, так из незапароленного файла всё, что в нём имеется, достаточно корректно экспортируется, так что и распознавать-то незачем. Если, конечно, тот, кто лабал исходный документ, не полный дебил — с такими не всегда и FR самостоятельно справляется. Редактирование собственно pdf-файлов возможно на уровне текста только в том случае, если внутри pdf есть текстовый слой.На самом деле и слоя никакого не нужно; довольно, чтобы сам текст был. Но это если его нужно только удалить. Если же его нужно добавить, да ещё той же гарнитурой, что и в оригинале, в файл должна быть полностью внедрена вся эта гарнитура со всеми нужными начертаниями. То есть можно, конечно, и довнедрить, но это уже пилотаж такого уровня, что непонятно, зачем такой специалист занимается какими-то там переводами. Все существующие программы "конвертирования" из pdf в doc etc. в сущности ничего кроме извлечения текстового слоя не делают.Почему такая жесть? Дешёвые — не делают, так они и работают на сумму, которую за них заплатили. Но даже голый Adobe Acrobat 6.0 делает очень многое и помимо извлечения текста, причём, если PDF гнали не кривые руки, существенные затруднения испытывает только с векторной графикой, которой в Word не место (как и любой другой, по сути). Впрочем, для векторной существует, как верно подмечает tentra, Adobe Illustrator, который с текстом работает чрезвычайно посредственно, зато PDF уже с 9 версии его родной формат. Только никак не пойму, на что всё это переводчику? Чтобы и дальше себе и другим обеспечивать отращивание геморроя, приучая заказчика к тому, что специалисту (дэтэпэшнику в данном случае) платить незачем? |
2 lesdnА до этого, Вы об этом не знали? :))А мне вот до сих пор отчего-то кажется, что от заказчика надлежит получать только и исключительно текст в виде файла текстового редактора, а в качестве контекста к нему — уже PDF, если таковой есть. А желательно даже распечатку с него. Но уж ни в коем разе — оригинал того, из чего PDF делают (то есть, следует делать). |
Brains, так кто ж этим заниматься будет, как не переводчик? А pdf гонят в подавляющем большинстве случаев наикривейшие руки. Еще спасибо, если не запаролят. |
Brains - у меня нет опыта работы с Adobe Acrobat. Получил тут версию 7 Standard вместе с новым документным сканером, но никаких таких особых крутых возможностей по модификации pdf в нем не обнаружил. Ну там всякие манипуляции на уровне пересборки страниц, вставки разных меток из комплекта Полыхаева. Есть правда функция touch - для минимальной коррекции текста внутри pdf, но она действует чуть ли не на уровне одной строки. Ну там исправить пару букв или цифр, цену там в счете немного прибавить. А что еще-то? С AI сталкиваться не приходилось, но помню когда нужно было брошюры для конторы перевести с английского на русский, то мы в верстальную контору носили оригинальные qxd со всеми иллюстрациями в отдельных файлах, хотя у нас и pdf'ы финальные были, а у верстальщиков был AI. Никто что-то "не догадался" прямо в pdf'ах текст верстать. |
2 tentraBrains, так кто ж этим заниматься будет, как не переводчик?Так переводчик может и полы помыть, и заказчику сделать. Вот будет он делать то или другое, или не станет, зависит от самого переводчика. То же касается и работы с ректальным материалом: я всего лишь имел в виду, что такая работа стоит денег, нередко превышающих стоимость собственно перевода, поскольку предполагает не меньшую квалификацию в абсолютно иной области. Хотя конечно, есть и которые за 10 рублей, в подъезде… |