DictionaryForumContacts

 Yuri61

link 7.06.2006 14:14 
Subject: больной СПИДом med.
Подскажите, пож-та, варианты перевода: больной СПИДом
Кроме AIDS-positive

Cпасибо!

 Deserad

link 7.06.2006 14:15 
AIDS-Patient

 Deserad

link 7.06.2006 14:16 
patient

 jane doe

link 7.06.2006 14:24 
И без дефиса :)

 Deserad

link 7.06.2006 14:28 
Ну да! ))

 OlgaMax

link 7.06.2006 14:46 

ИМО политкорректнее

People living with AIDS

 Maxxicum

link 7.06.2006 14:48 
Только не в том порядке.

patient with AIDS

AIDS-positive - звучит неграмотно, потому что однозначных тестов на AIDS нет, есть тесты на HIV; в то же время, человек может быть HIV-positive, but not (yet?) having AIDS. СПИД - это клинически (главным образом, хотя есть, конечно, еще и иммунограммы и все такое) проявляющийся результат ВИЧ-инфекции.

а вообще контекст, как всегда, не помешал бы.

 Maxxicum

link 7.06.2006 14:50 
"не в том порядке" было обращено к Deserad

2 OlgaMax - почему же не просто "people who have AIDS"? Откуда "living"?

 Black Beauty

link 7.06.2006 14:50 
People having AIDS

 jane doe

link 7.06.2006 14:52 
Политкорректнее - это возможно, но, насколько я понимаю (из других постов), текст у Юрия сугубо медицинский...

Maxxicum
А разве нельзя AIDS patient? И в гугле чаще раз в пять встречается, хотя я понимаю, что это не показатель :)

 Deserad

link 7.06.2006 14:55 
Maxxicum
Чем плохо AIDS patient?

 OlgaMax

link 7.06.2006 14:58 

2 Maxxicum

Исключительно из материалов UNAIDS

Я не утверждала, что ТОЛЬКО "People living with AIDS", другие варианты тоже возможны. :)

 Maxxicum

link 7.06.2006 15:01 
Не знаю, я обосновать не могу, сорри если резко написал. Мне почему-то "AIDS patient" звучит как русское "спидозный больной". Наверное, поэтому OlgaMax и упомянула про политкорректность.

Вообще, решать бы надо по контексту.

 Maxxicum

link 7.06.2006 15:04 
по-моему, в большинстве случаев можно обойтись вообще без "patient" (...having AIDS, ...with AIDS, ...who has AIDS и т.п.).

 gogolesque2

link 7.06.2006 15:06 
HE HAS AIDS
HE IS ILL WITH AIDS
HE IS AN AIDS PATIENT
HE IS SICK WITH AIDS
HE IS INFECTED WITH AIDS
...

 Maxxicum

link 7.06.2006 15:16 
только не "infected with AIDS" - неграмотно, в медицинском тексте так нельзя говорить

Вообще посмотрел google и признаю, пожалуй был неправ насчет "AIDS patient". Признаю свою ошибку, так сказать - довольно употребимо.

Остальные варианты gogolesque (кроме infected) мне тоже нравятся.

 Translucid Mushroom

link 7.06.2006 15:22 
Maxxicum - почему нельзя AIDS-infected?

 gogolesque2

link 7.06.2006 15:24 
patients infected with the AIDS virus

this one i have seen in medical documents

 jane doe

link 7.06.2006 15:39 
TM
Видимо, потому, что инфицирован не синдромом, а вирусом :)

 jane doe

link 7.06.2006 15:42 
Соотношение понятий СПИД и ВИЧ см. в посте Maxxicum от 17:48

 Translucid Mushroom

link 7.06.2006 15:50 
gotcha (:

 Maxxicum

link 7.06.2006 15:56 
I'm not insisting that "AIDS virus" isn't used. Like gogolesque said, even medical documents sometimes have this named that way. But this is not correct - from medical point of view, not linguistical. There is no "AIDS virus", there is HIV virus. When one gets infected with HIV, he doesn't get AIDS. He probably(!) will get it in a couple of years, but he actually may die before that - e.g. in some kind of an accident. Would you say that this person had AIDS virus? He never had a chance to develop AIDS - but he did have HIV infection.

Кстати, то же самое в русском языке. Все знают про "вирус СПИДа" (даже в мультитране есть), и в то же время большинство медиков вам скажут, что это неверно - есть ВИЧ, и есть СПИД. Ну нету "вируса СПИДа", неграмотно это!

 George1

link 7.06.2006 17:28 
(с)
Она опасна как вирус СПИДа,
Она кровав как коррида,
Она зовет меня обратно,
В царство мрачное Аида

"Крематорий", "Реанимационная машина"
:-)))

 

You need to be logged in to post in the forum