Subject: charge at cost URGENT Люди, помогите плиз!как перевести сабж? |
списать на себестоимость |
Думаю неверно. Извините, коллега. Думаю, что это "выставлять счета (имеется в виду, скажем, за использованные в ходе оказания услуг товары) ПО СЕБЕСТОИМОСТИ", по цене приобретения и т.п. ( т.е. в смысле - без наценки). "Списать на с-сть" - было бы, arguably, charge TO cost |
М.б., но без контексту не рискну спорить. |
Ну так,...эта-а-а..., может,... Аннушка?... Или это я что-то... Да нет, конечно, что это я... Совсем обнаглел, в самом деле... :-))))))))))))) |
Я прошу прощения, было до зарезу срочно, поэтому про контекст я как-то позабыла... вот примерно так: (по памяти, оригинал-то забрали): Дело в том, что это очень важно, так как идет судебное разбирательство. |
Ну тогда, вроде как, пардон, я прав. Sorry :-)) |
They should have said "will be recharged (OR re-invoiced back-to-back) as (out-of-pocket) expenses". Вариантов много - я эти так, навскидку дал, но подставили они, конечно, заказчика своим переводом, ... да, ... это есть. (см. классную шутку Толмача про screwed female) :-)) |
V, druzhizhe, you sound like an interesting person. mind sharing your icq # or msn e-mail? |
Вот, V - моя очередь завидовать ;-) |
Спасибо всем, жаль, что обратный перевод не в пользу заказчика... |
You need to be logged in to post in the forum |