DictionaryForumContacts

 Sailor

link 31.05.2006 7:20 
Subject: Контракт
Посмотрела сегодня по постам, как видно, немцы рулят. Что ни перл, то фюрерский. Пожалуйста, помогите юридически осознать следующее предложение, а то никак не могу красиво сформулировать по-русски.

When XXX or any person appointed by XXX installs the Equipment, the Buyer will be deemed to have accepted the Equipment as being in accordance with the Agreement upon the issuance of an installation report or the like by XXX or in the absence of such issuance, on the earliest date between 5 (five) days after installation and 30 (thirty) days after delivery.

Заранее благодарю....

 Eisberg

link 31.05.2006 8:27 
имхо: После того как ф-ма ХХХ или назначенный представитель/лицо смонтирует оборудование в соответствии, согласно/ данному Соглашению, Оборудование считается/будет считаться принятым Покупателем по факту выдачи фирмой акта о выполнении монтажных работ или аналогичного документа, а в отсутствие такового - не ранее чем в течение 5 суток после монтажа и 30 суток после доставки.

 

You need to be logged in to post in the forum