Subject: Опять контракт! Доброе утро.Опять работа с контрактом. Опять мозги дымят. Все понимаю, а красиво отобразить уже не хватает сил и терпения. Помогите плиз. Речь идет о дополнительной стоимости, связанной сов ременем, затраченным подрядчиками на дорогу, переезд и задержку. For each travelling, commuting and waiting hour the same rates shall apply as for working Заранее спасибо. |
Each hour of travel, transfer or delay shall be charged at the working hour rate [хуже - at the same rate as that of the working hour], subject to the maximum limit of 12 hours per calendar day, imho желательно приводить оригинальную фразу, вызывающую затруднения, а не свой англ. вариант )) |
Это и есть оригинальная фраза. Мне нужно красиво сказать по-русски... |
предупреждать надо! ) (второсортный английский оригинал у Вас, однако) На каждый час, проведённый в поездке, переезде или ожидании, распространяются те же тарифы, что и на каждый рабочий час, при условии, что количество часов не превышает 12 ч в сутки, имхо |
Большое человеческое спасибо! То, что оригинал второсортный - сомнений нет. Я столько ошибок нашла (элементарных). Что поделаешь, немцы "постарались". А как бы Вы перевели следующую странную фразу: As preparation and reporting - back Thanx! |
это у Вас имели в виду reporting back ) За работы по подготовке и ведению отчётности (составлению отчётов - что там у Вас?) начисляется сумма, равная 2 часам по стандартному рабочему тарифу |
Спасибо! Выручили! |
на здоровье |
You need to be logged in to post in the forum |