Subject: обозначения на схеме Всем доброго времени суток!Посоветуйте, пожалуйста, как следует писать на английском обозначения на схеме, к примеру СШ2, ПВ 3-63,ЩАП- 43М/63. Нужно ли их транслитерировать или оставлять так, как есть? Заранее спасибо :o) |
На предприятии, где я работаю, обычно такие обозначения оставляют на русском, как есть. Расшифровка идет где-нибудь в эксплуатационной документации. Например, ШФ - filter cabinet. На схеме остается ШФ. Если это типы устройств, то их тем более оставляют на русском. |
Спасибо большое. |
Если адресат не знает кириллицы, то безусловно транслитерировать. |
You need to be logged in to post in the forum |