Subject: предоставить в пользование real.est. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Один из вариантов, встречающийся в родных текстах - to deliver possession (of the premises). |
но тут же не в собственность? а в пользование? |
Тем не менее, так пишут в договорах аренды. Хотя не мешает перепроверить: этот термин используется, когда речь об изначальных арендаторе и арендодателе. Когда же арендатор передает арендуемое им помещение еще кому-то, может быть и другой термин. Сейчас умные люди подскажут. |
возможно: make available premises |
deliver как раз то что нужно |
To provide for use |
You need to be logged in to post in the forum |