Subject: проверьте This recommended practice covers potential hazards associated with both external and internal floating roof tanks that have been landed on their legs and under which personnel will enter to perform routine tank cleaning, inspection, maintenance and repair tasks, icluding, but not limited to, the following:В данном руководстве описываются потенциально опасные риски, которым персонал подвержен в ходе работ в резервуаре после установки крыши (как плавающей так и стационарной крыши с понтоном) на опорные стойки, куда далее допускаются люди для проведения плановых работ, таких, как инспекция, техобслуживание и ремонтные работы. Потенциально опасные риски включают в частности: |
|
link 25.05.2006 3:44 |
recommended practice(s) = рекомендованные правила эксплуатации, практические рекомендации, разве нет? |
дело в том что хотя и пишут там recommended там все время что-то требуют и доминирует слово "shall" т.е. должен поэтому я не стала писать так, а просто взяла как руководство. хотя тут нет серьезного расхождения. |
имхо: ... потенциальные риски, связанные с ..... и которым подвергается персонал при проведении ППР (планово-предупредительного ремонта)в резервуаре (чистка, проверка, техобслуживание, ремонт) |
вроде бы персонал собирается работать под резервуарами, а не в них... и без контекста не видно, к чему относится последняя часть абзаца: к опасностям или работам |
мммммм.... :-/я подумала что относится к опасностям птамучто далее идет этот перечень 1. Потенциальный механизм разрушения, который может повлечь за собой обрушение плавающей крыши я бы хотела если у кого есть время показать хороший стиль,смысл понятен. |
You need to be logged in to post in the forum |