DictionaryForumContacts

 bukovka

link 19.05.2006 5:37 
Subject: suit
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Owner wishes to engage the services of Hotel Operator to provide hotel services to the Unit, to act as the exclusive rental agent for the Unit, and to manage the Unit as a part of the Resort inventory of rooms and suits (the "Resort rooms") undert the Easement Agreement and in accordance with the term and conditions set forth below.

Заранее спасибо

 kinsman

link 19.05.2006 5:42 
consider: фонд стандартных номеров и сьюит

 bukovka

link 19.05.2006 5:45 
ой, спасибо!:)

 Natash

link 19.05.2006 5:47 
по-моему это просто номер одноместный в туризме..
http://e-tour.com.ua/index.php/rus/74/

 bukovka

link 19.05.2006 5:52 
а я на рамблере нашла выражения типа Президенские сьюиты и люкс-сьюиты.. Президенты в одноместных номерах не живут;) Наверное, это что-то типа апартаментов, причем, роскошных, так как площадь у них там тоже за 100кв.м зашкаливает:)

 kinsman

link 19.05.2006 5:53 
natash - все логично на мой взгляд: suite больше по площади, чем стандартный номер, но аналога в русском для него нет,поэтому его называют сьюита. -имхо
http://hotel.turistua.com/ru/turtsiya--seker-ferien-haus.htm

 Natash

link 19.05.2006 6:00 
да я тоже слышала
сьюитА - Вы говорите? или же все-таки сьюит?

 kinsman

link 19.05.2006 6:03 
Смешно признать, но мне не привычно это слово, СЬЮИТ, конечно.

 Alex Nord

link 19.05.2006 6:12 
а может прямо так их и назвать - стандартные номера и апартаменты?

 Alex Nord

link 19.05.2006 6:18 
а в исходнике нет ошибки? там точно suits, а не suites?

 J

link 19.05.2006 6:28 
"a group of rooms occupied as a unit" - Webster
http://www.webster.com/dictionary/suite+
Kак квартира-распашонка: задняя спальня выходит в комнату, кот. является гостиной, но при этом там имеется и диван - т.е.ее можно использовать как дополнительную спальню. По-русски, я думаю, - двухместный номер.
http://www.webster.com/dictionary/suite+

 нефью

link 19.05.2006 6:29 
ребята, но это произносится "свит"!!!!

 Alex Nord

link 19.05.2006 6:31 
вот и я про то ж.
а вдруг там костюмы дают? :)

 kinsman

link 19.05.2006 6:33 
Да, действительно: номер категории "свит", с нефью лучше не спорить.
2 нефью
С удовольствием читаю Ваши посты.

 wander_

link 19.05.2006 6:39 
Бывал я в suit-ах - шикарные номера, состоящие из 2-х или нескольких комнат - по русски может просто Люкс, еще встречал - Сьют

 нефью

link 19.05.2006 6:40 
наверное, лучше не двухместный, а многокомнатный, минимум двух-. Одна спальня + одна комната. Живет, как правило, один человек.

Вообще переводить отельные номера - это ужас. Например, "номер повышенной комфортности". Что это? как его оценивать, когда отель предлагает люксы, полулюксы и вот эти номера "повышенной комфортности" :(
или, как кто-то на днях спрашивал, "люкс с подселением"
(kinsman, спасибо :))

 wander_

link 19.05.2006 6:48 
Кстати - еще одно словечко которое еще в процессе проникновения в русский язык - каких только вариантов нет - Съют, Сьют, Сьюит, Съюит :-)

 Alex Nord

link 19.05.2006 6:57 
откуда же "ю" берется?!

 nephew

link 19.05.2006 7:00 
самозарождается. Как мышь в грязном белье.

 wander_

link 19.05.2006 7:04 
если бы я знал :-), но свит тоже встречается
Кстати согласен с нефью - по русски лучше наверное назвать - многокомнатный номер

 

You need to be logged in to post in the forum