Subject: териофауна zool. Пожалуйста, помогите перевести.териофауна Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Да так и будет theriofauna :) |
reptilian fauna - имхо |
а...! :) благодарю :) |
да, theriofauna. Или mammalian fauna то фауна млекопитающих, а не рептилий |
oops Это фауна млекопитающих, а не рептилий |
Сорри, действительно фауна млекопитающих, спутал с террариумом |
|
link 16.05.2006 12:07 |
Попугай, а благодарить-то и не за что. Вам оказали медвежью услугу. Loner, вы бы поостереглись говорить что попало, а? С чего вы взяли, что териофауна -- это фауна рептилий? Theria означает "настоящие звери", подкласс класса млекопитающих. Theriofauna *в принципе* можно сказать, но это очень малоупотребимо. Более естественно -- mammal fauna (если речь не идет о яйцекладущих млекопитающих). А еще более естественно не употреблять слово fauna вообще, но для этого нужно побольше контекста. |
но яйцекладущие - тоже mammals :-) хотя и не "настоящие звери" Про mammal fauna я не написал, но по статистике примерно одинаково: "mammal fauna" 66000, "mammalian fauna" 62000. |
Господа, еще раз: какой вопрос (какой контекст), такой и ответ. Согласен с Доброжеватель, мой предложенный вариант редко-употребим (и еще есть смутное подозрение, что это калька с русского). С млекопитающими мач мо бетэ. А по поводу медвежьих услуг - решать спрашивающему (только он вправе выбрать ответ, даже 100% неправильный) :) |
You need to be logged in to post in the forum |