DictionaryForumContacts

 Tarion

link 15.05.2006 11:51 
Subject: полуофф. курсы повышения квалификации. устный перевод
Привет всем.

Как помнят постоянные жители и посетители Форума :), здесь регулярно возникает вопрос - где переводчик может пройти курсы повышения квалификации, в особенности, научиться последовательному/устному переводу. Однажды я сама поднимала этот вопрос. Как правило звучат следующие ответы - 1) такого нет в природе, 2) такое в природе есть, но тянется как минимум 1-2 года, и мало кто из работающих переводчиков может себе это позволить.

Мы искали такие курсы более полутора лет, и в конце-концов откопали следующий линк:

http://intensiv.ru/languages/synchro/

Недели три назад (к тому времени у нас уже был подписанный контракт, а преподаватель - Дмитрий Юрьевич Петров, совершенно уникальная личность - http://info-tses.kepter.kz/index.php?razd=retro&p=2234) готовился вылететь из Москвы в Алма-Ату) курсы образовательного центра "Интенсив" были упомянуты на Форуме и я пообещала рассказать о результатах.

Коротко можно сказать следующее: самое главное - я научилась не бояться. Я могу теперь переводить устно (хоть последовательно, хоть синхронно) без панической дрожи в коленках, отчаяния перед упускаемыми где-то словами и не путаясь в цифрах (которые раньше я просто физически не воспринимала, причем ни по-русски, ни по-английски). А еще оказалось, что синхрон - это вовсе не так страшно, как традиционно считается, сложно, да... Но плюсов от синхрона я лично увидела гораздо больше чем от последовательного перевода, и в первую очередь это свобода от необходимости запоминать бесконечные сентенции ораторов, а также возможность работы в темпе. Кстати, программа курса во-многом основана на чисто психологических фишках, которые позволяют сбрасывать напряжение, перераспределять внимание, рассчитывать свои силы и т.д., и т.п. Мозги перекраиваются здорово. :) Мне теперь ужасно хочется, чтобы поскорее приехали какие-нибудь иностранцы и пришлось потолмачить устно.

Напоследок - помимо курса, который регулярно проводится в Москве, "Интенсив" организует также и "выездные сессии" - курс ужимается до 60 часов (как раз случай нашей конторы) и занимает 3 недели. Главное, собрать в одном месте и в одно время достаточное количество желающих (не менее 4 человек, по крайней мере наша группа состоит из меня и 4 моих коллег).

Их "мыло" - info@intensiv.ru, координатор - Елена Валерьевна Руденкова

Надеюсь, эта информация окажется полезной.

Целую,
искренне Ваша,

Тари

 хельга-ольга

link 15.05.2006 12:56 
приветик! очень полезная информация. я как раз очень интересовалась именно такими курсами. А кто-то знает может быть есть такие на Украине?

 pupil

link 15.05.2006 13:11 
спасибо. звучит как то, что нужно. только наше начальство вряд ли на такие траты пойдет :(((( (кстати, очень большие? :) )

 TrespassersW

link 15.05.2006 14:19 
Информация с их сайта:

Курсы переводчиков-синхронистов
Язык Английский.
Ближайшая группа 22 мая.
Стоимость 1400 у.е. (весь курс).
Занятия проводятся пять дней в неделю в малых группах (не более 8 человек в каждой), в специально оборудованных классах.
Продолжительность курса: 100 академических часов.
График занятий: 5-недельный по 4 академических часа ежедневно.
Обучение в центре Москвы.

 хельга-ольга

link 15.05.2006 14:35 
на их сайте, в разделе цены - то каждый уровень стоит 345 у.е. примерно. Я так понимаю, если у меня уровень 5 - то мне надо пройти 5, 6 и 7. Что значит 1 400 у.е. за весь курс?

 Tarion

link 16.05.2006 7:33 
хельга-ольга, они огранизуют "выездные сессии", надо просто списаться и договариваться - на сколько недель, и сколько это будет стоить.

наша контора оплачивала не только стоимость, но и перелет и проживание преподавателя, так что вышла зверская сумма - у нас еще и такое понятие, как налог с нерезидента у источника выплаты есть.

если кому-нибудь потребуются образцы многомесячной переписки с руководством, могу поделиться, но пишите на мыло. честно говорю - мы воевали за курсы полтора года, и крови из нас выпили десятки галлонов. и больше всего мы боялись, что окажется "что-то не то". реальность превзошла самые смелые наши ожидания. если учесть, что в казахстане вообще толком не учат устному переводу, а мы с коллегами в отделе всегда специализировались как устники и не имеем специального лингвистического образования (я - юрист, еще в отделе есть физик, литературовед, финансист и специалист по страноведению), то для нас весь курс - просто находка. сегодня, например, в ходе практики по синхрону мы с легкостью разобрались в рейтингах moody's, с которыми до этого бодались несколько месяцев в письменных переводах, и не могли справиться :).

насчет подробностей - как именно набегает сумма 1400 - и зависит ли от уровня знаний стоимость - лучше спрашивать у координатора info@intensiv.ru. нам контора, повторюсь, оплачивала весь пакет: стоимость курсов + перелет + проживание + налоги, хотя дешевле было бы поехать в москву на 5 недель, но наше руководство уперлось, что не проживет без нас, а производство остановится :)

воть.

 

You need to be logged in to post in the forum