DictionaryForumContacts

 Milakino

link 14.05.2006 10:57 
Subject: Just to give you a heads up
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Just to give you a heads up I may be in Milan with a few people from work, later this year – there is a possibility I may fly you out? – Up to you.

Заранее спасибо

 TrespassersW

link 14.05.2006 11:02 
heads up - a warning to watch out for potential danger, as in Heads up, that tree is coming down now! The expression is generally in the form of an interjection.

Source: The American Heritage Dictionary of Idioms by Christine Ammer.

 Ken Golovin

link 14.05.2006 11:08 
to give a heads up - в разговорном языке это выражение употребляется в значение - проинформировать, "нарисовать картину" чего-либо

также thanks for the heads up =~ спасибо за информацию

 Дакота

link 14.05.2006 18:14 
Простите, Milakino, а у Вас были причины сомневаться в тех вариантах, которые были предложены 2 дня назад?
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=57088&L1=1&L2=2&SearchString=heads up&MessageNumber=57088

 Дакота

link 14.05.2006 23:33 

Subject: Message from Multitran user Milakino
Date: Sun, 14 May 2006 23:05:37 +0400

>Just to give you a heads up I may be in Milan with a few people from work, later this year – there is a possibility I may fly you out? – Up to you.
>
>
>Просто хотелось бы, чтобы перевели полностью.
>Была бы очень признательна, если бы Вы помогли.
>Заранее спасибо за наблюдательность и помощь =)

Просто хочу предупредить, что позже в этом году я могу быть в Милане с несколькими сотрудниками - может, я (далее очень ИМХО) смогу организовать перелет для вас? - Это уж зависит от вас/вам решать.

>----------------------
>This is automatically generated message from www.multitran.ru
>Don't reply to it, reply to user's email if supplied

 

You need to be logged in to post in the forum