Subject: Zero balancing arrangement шо за зверь?(whereby the Counterparty maintains one or more Counterparty Bank accounts, with the bank, which are brought to zero at the end of each business day with any debit or credit balance in the Counterparty Bank Account being transferred to the master account holder's account automatically) Страху-то скока... |
Договоренность об обнулении счета |
договоренность об обнулении остатков на счете в конце каждого операционного дня |
Блиин, как все просто.. А Current account arrangement - как правильно? |
вот так, без контекста - условия ведения текущих счетов |
да там же. нету коньтекста. ( .. anticipate entering into one or more transactions and/or a current account and/or zero balancing arrangement) transactions - "сделка" пойдет? или все-тки операция? |
лучше операция, поскольку непонятно, о чем речь. Может, и транзакция. :-) |
Блин, а как тогда "entering into transaction" лепить? |
Дим, ты выдаешь какие-то огрызки! entering into transaction - ВОТ ТАК, БЕЗ КОНТЕКСТА - заключение сделки. |
Ириш, тут преамбула, и ничего связанного с этим нету. В определениях тоже. |
Ну хоть целиком бы ее привел! Ладно, смотри сам. Я сейчас убегаю. |
The Master Account holder and the Counterparty have entered and/or anticipate entering into one or more Transactions and/or anticipate entering into a current account and/or Zero Balancing Arrangement and the parties to set out the terms and conditions of the Transactions, the Curretn Account and Zero Balancing Arrangement all of which are governed by this Agreement. Разве от этого легче.. |
ну я бы сказала "сделка", а определения там есть? и о чем договор? :-)) |
Ой, ты уже здесь. :-)) Пока не знаю что об чем. А, вот: Зайди на ветку "офффффф" - там в самом конце ссылка - ухохочешься (меня до слез прошибло) |
"Операция" :-) - любая валютная операция, операция по привлечению или размещению займов (см. определение Deposit Transaction)... Дим, с таким же успехом можно написать и сделка. Может, ее и написать? :-) |
Если можно "сделка" - отлично. (потому что потом надо "enter into transaction" лепить). Спасибо тебе. |
Слушай, я чего-то не догоняю. Current account means a current account which the Counterparty holds with the Master Account Holder. |
Что ты имеешь в виду под компанией? Производственное предприятие? Это не брокерская контора или что-то в этом роде? |
Именно пр.пр. Голландский Петролеум вот и не догоняю |
You need to be logged in to post in the forum |