Subject: to increase presence on the market Здравствуйте!Пожалуйста, подскажите, как лучше и правильнее передать на русском "to increase presence on the market". Заренее благодарю! It is the target of **** to satisfy the requirements of Russian customers and to increase the company’s presence on the Russian market. Основной задачей компании «****» является соответствие требованиям российских заказчиков и увеличение <...> (объема своей деятельности???) на российском рынке. |
|
link 11.05.2006 9:10 |
to increase presence on the market =~ increase market penetration по русски - возможно, увеличить долю на рынке HTH |
расширить присутствие на рынке http://www.google.com/search?hl=ru&rls=GGLD,GGLD:2004-46,GGLD:en&q="расширить+присутствие+РЅР°+рынке"&lr= |
Как у askandy. |
Все, оказывается, так просто? :-))) Спасибо! |
..... но, все-таки.... Расширять присутствие... Как-то некрасиво звучит, вам не кажется? |
А, Женя-волк, это ты? Не приметил. :-) Да, "присутствие на рынке", "проникновение на рынок" (что совсем не одно и то же!) - это азы маркетинга. |
Хорошо, Димочка, благодарствую! Сейчас что-нибудь выберу. А мой вариант, значит, никак не подходит? Не маркетинговый совсем? :-))) |
""Димочка"" - хоть кто-то меня обласкал.. Спасибо! :-)) Твой вариант - э-э... ну не то чтобы не маркетинговый.. но лучше не надо. |
2 Jannywolf It is the target of **** to satisfy the requirements of Russian customers and to increase the company’s presence on the Russian market. Основной задачей компании «****» является соответствие требованиям российских заказчиков и увеличение <...> (объема своей деятельности???) на российском рынке. Вот такой ещё вариант посмотрите: Компания «…» считает свей первоочередной задачей удовлетворение запросов российских клиентов / покупателей и расширение своей ниши на рынке России. |
Личная ниша у компании - нинада.. :-) Считает ли компания сама или про нее пишут - тоже вопрос. Слова "Основной", Jannywolf , в исходнике нет. Цель у нее есть такая. |
2 Dimking: ""Димочка"" - хоть кто-то меня обласкал.. Спасибо! :-)) Для приятного человека хороших слов не жалко! :-) 2 Brains: |
2 Dimking: Да, ни "основной", ни "первоочередной" нет. Но смысл не страдает, это точно, зато для информации сайта только-только появившейся компании - то, что надо! По крайней мере, мне так кажется.... С чутьем что-то не так, думаете? |
Ну если для сайта - то попрет. (смотря как отнесется заказчик) Если не для сайта - то за сочинение можно потом получить по шее. " С чутьем что-то не так, думаете?" Да не, с чутьем у тебя, имхо, все в порядке. |
2 DimkingСлова "Основной", Jannywolf , в исходнике нет.А-а, про узус, достоверность и креативность в переводе потолковать захотелось? Тень славной Норы Галь потревожить? :-) цель 1) а) Предмет, место, в которое направляют выстрел, бросок, удар. б) Мишень. 2) а) То, к чему стремятся, чего хотят достигнуть. б) Намеченный пункт, предел. в) Поставленная задача, определенное намерение. г) Назначение, смысл чего-л. предпринятого. © Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. — М.: «Русский язык», 2000. target <…> 3) план; задание, цель (какой-л. запланированный количественный показатель; тж. target figure) • on target — в плане, в перспективе • to hit/to realize/the target — выполнить план • to beat/to exceed, to outstrip, to smash/the target — перевыполнить план • lowered targets — сниженные плановые задания • target sum of money — запланированная сумма • target price — намеченная, плановая цена • target date — крайний намеченный срок • export target — контрольные цифры по экспорту • fuel target — плановое задание по производству топлива • general development targets — общие плановые показатели экономического роста • I had failed to beat my 30 day target by 3 days, 15 hours, 7 minutes. — Мне не хватило 3 дней, 15 часов и 7 минут для того, чтобы уложиться в запланированные 30 дней. <…> Англо-русский словарь общей лексики. © ABBYY Software, 2005. Слова первоочередной в оригинале и в самом деле нет. Только отчего его не может быть в переводе, особенно если учесть, что переводим (с весьма куцым — ах, Jannywolf, Jannywolf! — контекстом) не инструкцию, а банальный маркетинговый buzz, и для нас важно, чтобы эта пустопорожняя болтовня красиво звучала, легко глоталась без майонеза и пролезала без мыла? |
У-у.. меня здесь нет.. |
2 JannywolfПо крайней мере, мне так кажется.... С чутьем что-то не так, думаете?Правильно кажется. Помните, я у Вас про чувство языка спрашивал? Вот Вам пример: имеется. |
2 Brains: Все учла! Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |