|
link 9.05.2006 17:35 |
Subject: nor does Заблудилась в трех соснах: nor does anyone else. Как перевести?
|
...не делает этого и никто другой. |
Тут Аннаа как-то раз хорошо объясняла, как будет по-английски "у" (это из фразы "у нас") |
а теперь Экспату - простите, а что именно он "делает"? :-)) |
ну это же тайна, покрытая контекстом! Ацкер подставит нужный глагол |
Вы ошибаетесь, экспат...:-) И путаете аскера. Иногда Ваш перевод ляжет - а иногда (часто) - и нет. ВСЮ ФРАЗУ ДАЙТЕ, А? :-))))) |
AliceBrown, например: He doesn't love her, nor does anyone else. |
Ах... :-(( |
Example: I don't know this shmuck. :-)) |
Звиняйте, никого путать не хочу! Neither does V, nor does anyone else :-) |
|
link 9.05.2006 18:43 |
Спасибо!!! Но есть еще кое-что. У меня сегодня день такой. На простых вещах клинит. sometimes more so |
А контекст-то не приведете? :-) |
|
link 9.05.2006 18:51 |
Сейчас: Производители подделок могут быть такими же искушенными, как и поставщики, а дальше эта фраза. На английском: Consumer goods counterfeiters can be just as sophisticated as the consumer goods suppliers, and sometimes more so. У меня уже крыша едет! |
а иногда и более ИМХО |
|
link 9.05.2006 18:54 |
... а иногда и более (искушенными). |
а то и похлеще :-) Я вообще-то просила контекст для первой фразы, чтоб V и expat могли продолжить беседу. |
|
link 9.05.2006 19:02 |
Можно еще вот так: Поддельные товары зачастую не уступают по качеству оригиналам, а иногда их даже превосходят. Кстати, уже действительно интересно, что же было в первой фразе... :) |
|
link 9.05.2006 19:17 |
Спасибо, я так и написала, но редактор почему-то забраковала! В первой фразе тоже было про подделки. Про то, что порой их покупают даже зная, что они есть подделки. |
You need to be logged in to post in the forum |