DictionaryForumContacts

Subject: A Cure for a Fairy
Уважаемые коллеги, пожалуйста, помогите перевести названия сказочных героев:
Headless Boggard
Tom Tit Tot
A Cure for a Fairy
The Headley Kow
Jacky-my-Latern
A Pottle of Brains

Заранее спасибо! :))

Может такая интерпритация подойдет

Headless Boggard - Безголовое Приведение
Tom Tit Tot - малыш Синица-Том
A Cure for a Fairy - исцеление феи
A Pottle of Brains - сосуд мозгов

Удачи

 lesdn

link 8.05.2006 15:03 
Подскажу, что знаю (т.е. на что имею перевод)
Tom Tit Tot - Том Тит Тот
The Headley Kow - Коровий оборотень
Об остальных названиях сказок Британских островов могу только сказать где какая были собраны :)

 Доброжеватель

link 8.05.2006 15:19 
Насколько помню эти сказки, A Cure for a Fairy -- это вовсе не исцеление (больной) феи, а средство от них избавиться. Pottle -- то же, что Pot (горшок ума), это сказка про дурня, который все делал невпопад. Дамочка, прочтите лучше сами сказки сперва, тогда будет понятно, как лучше перевести названия.

P.S.
интерпрЕтация
привИдение

 

You need to be logged in to post in the forum