DictionaryForumContacts

 freelancer_06

link 6.05.2006 8:09 
Subject: при плохой проходимости
при плохой проходимости чего?
что тут имеют в виду
дорогу или еще что-то
речь про экологический мониторинг при строительстве трубопровода
Инженерно-экологическая рекогносцировка для выявления возможных источников загрязнения природной среды и экологических нарушений при плохой проходимости. III категории сложности

Engineering and environmental reconnaissance survey for identification of possible sources of pollution and environmental disruptions in case of

 freelancer_06

link 6.05.2006 8:15 
может быть местности passability
для прилагательного тут лучше bad?

 loner

link 6.05.2006 8:21 
Поcмотрите начало, может так лучше?
Engineering and environmental reconnaissance survey conducted to identify potential environmental hazards and non-conformances resulting in/causing

 Codeater

link 6.05.2006 8:21 
Consider "in harsh terrain environment". Тут вам и проходимость и все вместе.

 loner

link 6.05.2006 8:25 
2freelancer_06
А в Вашем случае, извините, проходимость чего: трубопровода или местности?

 freelancer_06

link 6.05.2006 8:26 
я вот и не знаю точно чего
весь контекст , который есть , дал

 loner

link 6.05.2006 8:30 
Ну, здесь разве что 10-4 поможет, который уже наверное подкрепился мясцом по-венски на ветке пониже.

 Codeater

link 6.05.2006 8:34 
Ну уж "плохая проходимость трубопровода" это что-то медицинское, это же не маточные трубы, извините. И потом у трубопроводов бывает пропускная способность, а не проходимость, хотя сейчас чего только не напишут.

 freelancer_06

link 6.05.2006 8:39 
я склоняюсь к местности

 loner

link 6.05.2006 8:59 
тогда может poor accessibility?

 10-4

link 6.05.2006 9:07 
Это для проведения рекогносцировки проходимость плохая (что влияет на сроки и стоимость работ).
The reconnaissance survey for identifying potential sources of pollution and environmental hazards; a hard-passability terrain (Passability Grade 3).

 loner

link 6.05.2006 9:12 
hard-passability terrain & Passability Grade ???
10-4, а такое бывает?

 10-4

link 6.05.2006 9:18 
Это чисто российские реалии из сборника сметных цен на проведение полевых работ. Надеюсь, что в контексте это понятно.

 loner

link 6.05.2006 9:24 
Да, вот я смотрю и думаю, что это Moscow English.

 Kate-I

link 6.05.2006 9:26 
а как насчет "poor terrain trafficability"?

 loner

link 6.05.2006 9:30 
Kate-I, second but лучше, наверное с land trafficability - имхо

 Codeater

link 6.05.2006 9:32 
Осмелюсь послать вас (в хорошем смысле:) к своему первому комменту про harsh terrain (environment).

 loner

link 6.05.2006 9:35 
2Codeater
Вы дали хороший вар., хотя мне кажется лучше было бы rough или rugged terrain, но здесь речь больше о проходимости, как о доступности данного объекта. - имхо

 Codeater

link 6.05.2006 9:42 
Просто я вчера ГОСТ переводил, вот когда сам себе становишься противен! :)
А теперь хочется, чтобы по-английски было, красивше в общем.

 10-4

link 6.05.2006 9:49 
Здесь речь о "классификации местности по проходимости". Имеется в виду проходимость (как правило) для пешего движения. Оценивается по крутизне склонов, залесенности, наличию водных преград, скал, болот и т.д. и т.п. Исходя из категории проходимости планирую затраты труда на создание кондиционной карты, сети точек наблюдения и проч. Делается выбор транспорта (если он есть и местность позволяет его использовать)и составляется смета на транспорт (вертолет, автомобиль, гусеничный транспорт, собачьи упряжки, конный транспорт). Оценивается эффективность и рентабельность проведения аэровизуальных работ, аэрофотосъемки.

Это реалии нормативных документов. Как их переложить на английский?

 loner

link 6.05.2006 9:52 
военные используют terrain accessibility, наверное им виднее.

 10-4

link 6.05.2006 10:21 
terrain accessibility - это с привкусом "проходимости для войск, техники" - критерии несколько другие.

 

You need to be logged in to post in the forum