DictionaryForumContacts

 Anetta

link 6.05.2006 7:08 
Subject: emotionally part
Речь о том, как американские гости посетили оперу в Yusupov Palace:

Despite hardly understanding the Italian words of the songs or the Russian commentators, who led the audience into parts of the opera, I became entranced and emotionally part of this storyline.

Спасибо

 loner

link 6.05.2006 7:13 
внутренне соприкоснулся (внутренне стал частью)

 Anetta

link 6.05.2006 9:47 
Спасибо!

 Anetta

link 6.05.2006 9:51 
спасибо!

 Lavrin

link 14.07.2006 12:09 
А как понимать это предложение:
Невзирая на практически непонимание как итальянских слов песен, так и русских комментаторов, которые поясняли (что ли?) публике части оперного представления... ??

 Lavrin

link 14.07.2006 12:40 
Или все же hardly understanding - слабое понимание?

 Lavrin

link 14.07.2006 13:11 
М.б., кто-нить да и ответит, а?

 Скай

link 14.07.2006 13:17 
Буквально - "Хотя я едва понимал..."
"практически не понимал" - это пожалуй меньшая степень понимания.

 Lavrin

link 14.07.2006 13:23 
Cкай, а вот с этим "who led the audience into..."?

 Juliza

link 15.07.2006 8:25 
"вводил в курс происходящего на сцене"

 

You need to be logged in to post in the forum