Subject: ещё вопросик... Пожалуйста, помогите перевести:-при наличии операций по счету спасибо. |
when account is used for transactions when account is not used for transactions/ with no transactions on the account ну это так, навскидку, че-то с утра ничего умнее в голову не приходит :( |
:)) СПА-СИ-БО! |
да лааана, обращайтесь, считайте, что я взяла над Вами шефство :))) |
Мне очень приятно и радостно иметь такого умного шефа над собой! :)) Только как же я с Вами расплачиваться буду...? Одними "Спасибо" тут не выразить всю благодарность. |
Ма-алчать, господа гусары.... |
Почему же так строго? Мы и так молчим... |
LOL!!! Tollmuch Julianna, relax, мне это не стоит усилий. На меня иногда нападает филантропия :)) |
2Tollmuch ну что ж Вы девушку испугали:) Julianna, это была шутка. фраза из анекдота про поручика Ржевского. Неужели не знаете? :) |
Нет слов... Julianna, не принимайте на свой счет, плиз, это я гусарам... ROFL |
Alternatively, When there has been( no) movement on the account |
2V Не хочу спорить с профессионалом, но в моем случае, мне кажется, это не совсем подходит... Так как тут нужно что-нить по-короче, мне больше понравился вариант Рудут "with no transactions on the account". А вам не нравится такой вариант? Так как в моем контракте следующая форма предложения: Ведение счета: Большое спасибо за ваш вариант, я его записала в свой словарик, где-нить обязательно пригодится:) |
2Рудут и Tollmuch Ясненько...Значит Рудут - гусары??? А анекдот нужно всем рассказать :) А то я и вправду испуЖалась... |
2Julianna: не, Рудут просто не такая пужливая и про Ржевского слыхала :-))) по теме: |
You need to be logged in to post in the forum |