DictionaryForumContacts

 Арнольдыч

link 3.05.2006 20:27 
Subject: Время "великого перелома" в СССР hist.
Добрый вечер, друзья.
Может, кто посильнее меня в истории СССР будет. Что имеется в виду под временем "великого перелома"? Индустриализация и коллективизация 1930-х? Или что-то другое? И главное: есть ли устоявшийся перевод этого обозначения в серьезных англоязычных исторических трудах? Не хотелось бы давать свой самодеятельный вариант (что-нибудь типа the Great Breakthrough era). Спасибо.

 Гласность/Glasnost

link 3.05.2006 20:38 
в рецензии на книгу о советском с/х 1931-1933 на амазоне - Stalin's 'great breakthrough'

http://www.amazon.com/gp/product/product-description/0333311078/ref=dp_proddesc_0/002-3559557-7494439?_encoding=UTF8&n=283155

 Juliza

link 3.05.2006 20:48 
Сталинская политика (период) "великого перелома" в 1928-1929.

Суть Великого Перелома в области экономики состояла в ускоренной индустриализации и насильственной коллективизации. В области организации государства это сопровождалось резким усилением бюрократии и разбуханием репрессивных органов (ОГПУ-НКВД), ставших основным инструментом социалистической перестройки.

The Turning Point (Veliky perelom)
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Turning_Point
(я также встречала перевод The Great Breakthrough)

 vadimstaklo

link 3.05.2006 21:30 
Great Breakthrough, реже Great Turn.

 АЦЦКИЙ СОТОНА

link 11.06.2006 10:00 
АФФТАР ЖЖЁТ СЦУКО ПО АЦЦКИ! ПИШЫ ЕСЧЁ БОТАН! РЖУНИМАГУ НАД ВАМИ ЛОШКАМИ!Ф ТОПКУ И ГАЗЕНВАГЕН ВАС! КРЕАТИФФ ГОСПОДА АРМАГЕДОН МОЙ НАХ! в БОБРУЙСК , ЖИВОТНЫЕ!

 Shumov

link 11.06.2006 13:12 
Стилистическая ошибка; здесь следует: "жЫвотные".

В остальном - неплохая имитация.

 Jacka

link 11.06.2006 13:14 
Shumov
Предлагаю открыть форум по олбанскаму йазыку:)

 Shumov

link 11.06.2006 14:23 
Jacka

Мож как-нить обойдемся, а?.. )))

 Дакота

link 11.06.2006 16:05 
Должно быть "пЕшы есчо"; опять ошибка.

 

You need to be logged in to post in the forum